19/02/10

Arte y bocabulario de la lengua guarani

http://guaraniportugues.blogspot.com/http://guaraniportugues.blogspot.com/
Arte y bocabulario de la lengua guarani

Por Antonio Ruiz de Montoya
http://books.google.com/books?id=TeTs0bFG-fcC&dq=arte+y+bocabulario+de+la+lengua+guarani&hl=pt-BR&source=gbs_navlinks_s
Aparecera sempre no marcador: Montoya.
http://guaraniportugues.blogspot.com/
Transliteração para o português: Cecy Fernandes de Assis


Capítulo 4: Nomes comparativos, superlativos, diminutivo, numeral, ordinal, distributivo e partitivo. (páginas 40 a 42)Relativos e recíprocos
Toda parte da oração que comece pela letra R ou receba R, de qualquer maneira que seja, tem como relativo a letra H e por recíproco a letra G, que para melhor sonoridade admite a letra V, se a palavra não o contiver
Do substantivo

Téra: Nome.

Che réra: Meu nome.

Héra: Seu nome, que tem nome.

Gue: de si próprio.
Do verbo
Areko: Ter.
Ha’e che rereko (sãso): Eles me têm (livre).
Che roguereko (che py’ápe): Eu tenho-te (em meu coração).
(Em geral, todos os verbos que começam por R admitem a sílaba Gu após a forma pronominal da terceira pessoa do singular e do plural em todos os tempos, Também depois da forma pronominal Ro da primeira pessoa plural.)
Particípio
Temi (tembi: coisa)
Che remimbo’e: O que eu ensino.

Hemimbo’e: O que estuda.

Guemimbo’e: Que ensina a si próprio

Posposição

Tenonde: Adiante.
Che renonde: Diante de mim.
Henonde: Sua frente.
Guenonde: Recíproco.

Começados por H

Ahenõi: Chamar.

Che renõi: Chamam-me.

Renõi ramo: Chamando-lhe

Guenõiramo: Chama a si próprio.

Dos que recebem R sem ter.

So’o: Carne.

Che ro’o: Minha carne.
Ho’o: Sua carne, que tem carne.
Guo’o: sua própria carne.
Primeira exceção

Os nomes seguintes, mesmo que comecem por T, não fazem o relativo em H, e sim com a mesma letra T.

Túva: Pai, seu pai,

Che Rúva: Meu pai.

Gúba: Recíproco.
Ta’ýra: O filho, seu filho
Gua’ýra: Recíproco.

Tajýra: Filha, sua filha.

Guaýra: Recíproco.

Ra’y (recebe H no relativo)

Che ra’y: Meu filho.

Ha’y: Seu filho.

Gua’y: Recíproco

Távo, supino (forma verbo-nominal) de ajogua (parecer-se).

Tarirẽ: Algo depois de ter sido colhido, é relativo.

Avati guarirẽipyru. Depois de colhido o milho secou-se, é recíproco.

Tyke’ýra: Irmão mais velho, seu irmão mais velho.

Guyke’ýra: Recíproco.

Tyvy: Irmão menor, seu irmão menor.

Gyvy: Recíproco.

Tyvy: Sepultura.

Hyvy: Tem sepultura, sua sepultura.
Che ryvy: Minha sepultura.
Guyvy: Recíproco.
Tura: Vinda, sua vinda.
Gura: Recíproco

Segunda exceção
Substantivos que seguem tendo dois relativos em T e em H
Tatyũ, hatyũ: Sogro e seu sogro.
Guatyũ: Recíproco.
Tamõi, Hamõi: Avô, seu avô.
Guamõi: Recíproco
Taychõ, haychõ: Sogra sua sogra.

Guaychõ: Recíproco.
Tykéra, hykéra: Irmã, sua irmã.
Guykéra: Recíproco.
Tuvicha, huvicha: Grande, é grande
Gua: Recíproco
Guvicha: Recíproco.
Tenyhẽ, henyhẽ: Cheio, está cheio, repleto.

Guenyhẽ: Recíproco.

Tupa, hupa, hupáva: Cama, sua cama, que tem cama.

Gupáva: Recíproco.
Tayvai, hayvai: Ativo, é ativo.
Guayvai: Recíproco.
Terceira exceção

Os seguintes substantivos, mesmo não sendo começados por T H R, antecedendo-lhes pronome ou substantivo recebem R e fazem o relativo em H e o recíproco em Gu.

Óga: Casa.
Che róga: Minha casa
Hóga: Sua casa, tem casa.
Guóga: Recíproco.
Ava róga: A casa do homem.
So’o: Carne.
Che ro’o: Minha carne.
Ho’o: Sua carne, tem carne.
Guo’o: Recíproco.a’

Ña’ẽ: prato.
Che rena’ẽ: Meu prato.
Heña’ẽ: Seu prato, tem prato
Gueña’ẽ: Recíproco.
Inimbo: Linha.

Che renimbo: Minha linha.

Henimbo: Sua linha, tem linha.

Guenimbo: Recíproco.
Panakũ: Cesto pequeno.

Che Panakũ: Meu cesto pequeno.

Hepanakũ: Seu cesto pequeno, tenho cesto pequeno.
Guepanakũ: Recíproco.

Ña’ẽ’ũ: Barro.

Che reña’ẽ’ũ: Meu barro.

Heña’ẽ’ũ: Seu barro, tem barro.

Gueña’ẽ’ũ: Recíproco.

Yrũ: Cesto.

Che repyrũ: Meu cesto.

Hepyrũ: Seu cesto, tem cesto.

Guepyrũ: Recíproco.

Japepo: Panela.

Che rejapepo: Minha panela.
Hejapepo: Sua panela, tem panela.
Guejapepo: Recíproco.
Mymbáva:Animal doméstico.
Che rymba:Meu animal doméstico.

Hemymba: Seu animal doméstico.

Guemymba: Recíproco.

Yrupẽ, yrupẽma, pyrupẽma: Peneira.

Che repyrupẽ: Minha peneira.

Hepyrupẽ: Sua peneira, tem peneira.

Guepyrupẽ: Recíproco.

Pe, tape: Caminho
Che rape: Meu caminho.

Hape:Seu caminho, tem caminho.

Guape: Recíproco.

Mimby: Flauta.

Che remimby: Minha flauta.
Hemimby: Sua flauta, tem flauta.
Guemimby: Recíproco.
Quarta exceção

Os substantivos seguintes, mesmo começados por T, não mudam em R e também não fazem o relativo em H e nem recíproco com Gu. Estes substantivos têm por relativo I ou O no recíproco.

Tupã: Deus.

Che Tupã: Meu Deus.

Itupã: Seu Deus, tem Deus.

Otupã: Recíproco.
Tuty: Tio.
Che Tuty: Meu Tio.
Ituty: Seu tio, tem tio.
Otuty: Recíproco.
Ty: Urina.

Che ty: Minha urina.

Ity: Sua urina, tem urina.

Oty: Recíproco.

Tarova: Louco.
Che tarova: Sou louco.
Itarova: É louco.
Otarova: Recíproco.

Tavy: Bobo.

Che tavy: Sou bobo.

Itavy: É bobo.

Otavy: Recíproco.

Tujamba’e: Velho.

Che tujamba’e: Sou velho.
Iujamba’e: É velho.
Otujamba’e: Recíproco.

Tũ: Bicho-de-pé.

Che tũ: Meu bicho-de-pé

Itũ: Seu bicho-de-pé, tem bicho-do-pé.

Otũ: Recíproco.

Tajasu: Porco.

Che tajasu: Meu porco.
Itajasu: Seu porco, tem porc
Otajasu: Recíproco.
Tekuarai: Perdida.

Che tekuarai: Estou perdida(o).

Itekuarai: Está perdida.

Otekuarai: Recíproco.
Tyrã: Companhia.
Che tyrã: Minha companhia.
Ityrã: Sua companhia, tem compania.
Otyrã: Recíproco.

Teviro: Homossexual.
Che teviro: Sou homossexual.
Iteviro: É homossexual.

Oteviro: Recíproco.

Tovatĩ: Barro.

Che tovatĩ: Meu barro.

Itovatĩ: Seu barro, tem barro.

Otovatĩ: Recíproco.

Tĩ: Nariz.

Che tĩ: Meu nariz.
Itĩ: Seu nariz, tem nariz.

Otĩ: Recíproco.
Timbo: Vapor, fumaça.
Che timbo: Meu vapor, minha fumaça.

Itimbo: Seu vapor, tem fumaça.

Otimbo: Recíproco.

Tororo: Chorro.

Che tororo: Meu chorro.

Itororo: Seu chorro, tem chorro.

Otororo: Recíproco.

Tahýi: Formiga.´

Che tahýi: Minha formiga.

Itahýi: Tem formiga.

Otahýi: Recíproco.

Tapakura: Cinta, cincha, liga.
Che tapakura: Minha cinta, cincha, liga.
Itapakura: Sua cinta, tem cinta, cincha, liga
Otapakura: Recíproco.

Tyvyta: Sobrancelha.

Che tyvyta: Minha sobrancelha.

Ityvyta: Sua sobrancelha, tem sobrancelha.

Otyvyta: Recíproco.

Táva: Cidade.

Che táva: Cidade.
Itáva: Sua cidade.

Otáva: Recíproco.
Para melhor entendimento destes relativos ver o capítulo 7.


Nenhum comentário:

Postar um comentário

Aguyjevete ne ñe'ë. Obrigada pelo teu comentário.