09/03/11

Yvy / Terra – Ñe’ẽ osẽ ypy / Palavras derivadas

http://guaraniportugues.blogspot.com/ Dicionário Guarani / Português, Português / Guarani.



Yvy(1) - (subst.) (astron.) terra, mundo, solo sobre o qual se anda, a parte sólida da superfície do globo. Lugar de origem, pátria, torrão, gleba, terra natal. O terceiro planeta do sistema solar, pela ordem de afastamento do Sol, com um diâmetro equatorial de 12.756,8 quilômetros e um diâmetro polar de 12.713,8 quilômetros, e cujo movimento de rotação se efetua em 23 horas, 56 minutos e 4 segundos, enquanto o movimento de translação, em torno do Sol, se realiza em 365,3 dias.
   “Ñande ko yvy mba’e. Ndaha’éi ha’évema yvy ñane mba’e.” Nós pertencemos a terra. Não digo que a terra nos pertence. Yvy - Terra. Versos de Ramón R. Silva.
 Ohechaukasépa arapy haguã ikatupyry. Quer mostrar ao mundo seu talento?
 Yvyape’o. Lavrar, arar a terra.
 Yvy akytã. Torrão, bodoque.
 Yvy apu’a. Globo terrestre.
 Yvy apyhápe. Final da terra, os confins do mundo.
 Yvy ara’ỹ. Terra sem dono, terra de ninguém.
 Yvy apyte. Centro da terra.
 Yvyatã. Parede, tapume.
 Yvyaty. Montão de terra, colina, serra, montanha.
 Yvy avave mba’e. Terra de ninguém.
 Yvyguy. Subsolo.
 Yvy hecha. Olhar para o chão.
 Yvyja. Limite, orla.
 Yvy jára. Dono da terra.
 Yvy jepuru, ñemitỹ ha mymba ñemuñarã. Uso da terra para a exploração da agricultura e rebanhos.
 Yvy jere. Pista de corrida, circuito.
 Yvyjoapy. Alisamento solo, terraplanagem.
 Yvy karãi. Escarvar, arranhar a terra.
 Yvykua (termo militar.). Trincheira, fosso ou escavação feita no solo que servem como abrigo aos combatentes.
 Yvy ku’i (mineral). Areia, partículas de rochas em desagregação que se apresentam em grãos mais ou menos finos, nas praias, leito de rios, desertos, etc.
 Yvyku’i tĩ. Areia branca.
 Yvyku’i tindy. Areal.
 Yvykua. Península.
 Ayvy mondoro. Arar, lavrar a terra.
 Yvy mboja’o. Lotear, repartir a terra.
 Yvy opuã ramo guare. Do tempo que foi erguida a terra.
 Yvype. Plano, planície.
 Yvýpe. Na, sobre terra.
 Yvy pyte, yvymbyte (rel). Umbigo da terra, centro da terra. Lugar original dos Caiuá(s).
 Yvy rymypy. Púbis da terra. A terra como um corpo humano.
 Yvyrai Jára (etno-rel.). Dono dos objetos da opy.
 Yvy rupa. Cama da terra.
 Yvy ryrýi. Terremoto.
 Yvyso. Pisotear a terra.
 Yvy susũ. Pântano, lodaçal.
 Yvysỹi. Terra escorregadia.
 Yvy sakua, yvykua. Fossa, buraco, oco no solo. Yvy(2) - (subst.) argila para fazer cântaros. Uvyguije - (subst.) (etno-religião) terra boa, tempo-espaço perfeitos. Yvyja - (subst.) (herpetologia.) uma espécie de cobra inofensiva. (a)Yvyjoka - (vb.) fugir em disparada, dar no pé. Yvy marae’ỹ - (subst.) terra sem mal, paraíso.
 Ko’ãga jaikuaáma upe tape ñande pype oĩha, upe Yvy Imarae’ỹ oĩ upe arandu kuaa pahápe ome’ẽva: mba’apo, mborayhu ha katupyry. Agora já sabemos que este caminho está em nosso interior, a Terra Sem Mal está, por fim, na sabedoria que dão o trabalho, amor e conhecimento.
 Marandu aguerúva peẽme ha’e péva: Yvy Imarae’ỹ ndajajuhúi opakuévo peteĩ tape puku yvype, oĩ oparupi tekotevẽnte ñande jajapo. A mensagem que vos trago é esta: a Terra Sem Mal não existe no final de um caminho na terra, está em todos os lugares, só precisa de nosso trabalho.
 Umi tetãguakuéra guaraníva oñanduma va’ekue upéramo ikorasõite guive upe hembiaporã: oheka upe Yvy Imarae’ỹva, yvy henyhẽva añetegua ha py’a-guapýgui. Ñande ypykuéra oho jevy va’ekue hekávo. O povo Guarani sentiu então, desde o coração, um chamado espiritual: buscar a Terra Sem Mal, a terra cheia de verdade e de paz. Nossos antepassados foram buscá-la.
 Yvy marane’ỹ (atual). É a busca de uma terra onde os Guarani(s) podem viver seu modo autêntico de ser. Yvy marane’ỹ se converteu em Terra Sem Mal, terra física, e terra mística, depois de tanta procua frustrada.
 Yvy marane’ỹ (antigo.). Montoya traduz yvy marane’ỹ como solo de onde não foram tiradas árvores e nem foi cultivado. Esta acepção indica um uso ecológico e econômico. Yvypóra, tekove, tapicha, ava - (subst.) homem, pessoa, ser humano, humanidade.
 Ani reipota, ha oikota nde hegui yvypóra imba’e hetavéva ko yvy ape ári. Não desejes, e serás o homem mais rico do mundo
 Apañuãi vaivéva oñepyrũ peteĩ yvypóra ikatuvóve ojapo ha’e he’ihaícha. Uma das piores dificuldades do homem começa quando ele está apto a agir como ele quer.
 Mayma yvypóra oguereko derecho ojehekombo’eukávo. Toda pessoa tem direito à educação.
 Oréningo yvypóra. Somos humanos.
 Roipota ojehechakuaa ore yvypóra rekoite. Roikose oretéramo, romboyke’ỹre, roheja’ỹre mba’eve. Queremos que nos reconheça em nossa humanidade. Queremos ser o que somos, sem renunciar a nada.
 Yvypóra ha’eño akói iñiru vai. Um homem sozinho está sempre em má companhia.
 Yvypórakuéra osapukái ani haguã oñehendu ijupe. As pessoas gritam para não escutarem a si mesmas.
 Yvypóra ningo peteĩncha. Os homens são todos iguais.
 Yvypóra oreko kyta’a ikatupyry añeteva: jepuka. O ser humano possui uma arma deveras eficaz: o riso.
 Yvypóra reko ha’e ha’ehaícha. O ser humano é como é.

Nenhum comentário:

Postar um comentário

Aguyjevete ne ñe'ë. Obrigada pelo teu comentário.