24/11/12

Areko kuátro (irundy) kuña Quemil Yambay

http://guaraniportugues.blogspot.com/  
Dicionário Guarani / Português, Português / Guarani. 
Cecy Fernandes de ASSIS
Hembirekoeta: ani reñembohasyvétei che rekove. / Poligamia: Não compliques mais minha vida.

Tentei traduzir a letra ouvindo no Youtube. É um guarani com muito jopara (mistura de espanhol com português). Alguns versos não consegui uma boa tradução. Mas da para entender. Se alguém tiver a letra completa, por favor, escreva-me: cecyfernandes@yahoo.com
Areko kuátro kuña distinto pelo meme. / Tenho quatro mulheres.
Peteĩ morenaiteiñakãrangue sa’yju. / Uma morena escura com cabelos loiros.
La blanka hi’avuku. / A branca tem cabelos longos.
La trigueña ipire sa’i. / A morena tem a pele grosseira.
La ruvia ikatui fifi, mboriahu kártáicha ipuku. / A loira é chique e comprida como carta de pobre.
Aiko che tavirai, ni un momento napytãvéi / Eu vivo como um louco, em nenhum momento, consigo parar.
Ogaguápe nañe’ẽrei, mba’emo chéve ojehu. / Quando me encontro em minha casa não falo nada.
La que es la akãraku nohenduvéi avavépe, / A que é teimosa não escuta ninguém,
Adevéma almacenpe aperitivo amboy’u. / Já estou devendo ao armazém os aperitivos bebidos
La …, OJE’ENOPÁVA la HIJA, / ……. …………….?
Ha upeapema che aha ndaikatúi ajejoko. / E quando vou lá, não posso  me aguentar.
JOPE’ÚPE aguareko irundyvéva pendeha / …………..
Ha upéi che pilla la vieja ha vaikuepema oiko /   E assim me apanha a velha e as coisas vão de mal a pior.
Meno malko iformidable chendive enterovéva. / Menos mal que todas elas são formidáveis comigo.
La blanka iguenovéva, pyno’ípe cheinupã. / A branca que é a melhor, me surra com urtiga.
La morena akãpytã cheanbuepoti harreador-pe, / A morena de cabelo loiro me bate com o chicote.
Che moko’ẽ korredor-pe haimete mete cheratã. / faz-me passar toda a noite no corredor, falta pouco para eu endurecer (de frio?).
La trigueña hovatã, ndaje aipo chepopo’óta. / A morena, cara dura, dizem que me fará pular. (?)
Ndapagairamo ikuota Koreánope odevepa, /  Se não pagar sua prestação que deve ao coreano.
La ruiva oñecompleta, ogueru ikuãre hundita, / A loira, para completar, tem nos dedos um estilingue,
Ombopu chesyváre bombita, ha upéa che sujeta. /  Explode na mina cara uma bomba e assim me domina.
Alambre ha tuja ndaje hakuhapénte oso, / Dizem que arame e velho só onde esquenta, arrebenta.
Upéva cherehe la oikóva, haimete añehundi. / Assim, estou quase me acabando.
Aganáva platami, amombopa kuña hápe / Quando ganhar um pouco de dinheiro, ...?
Ko’ãnga ojogua jaguápe aguapy oñesenti. / Agora se parece a um cachorro ...

Nenhum comentário:

Postar um comentário

Aguyjevete ne ñe'ë. Obrigada pelo teu comentário.