28/11/12

Mokõi Guyra´i Letra y Música: Quemil Yambay

http://guaraniportugues.blogspot.com/
 Dicionário Guarani / Português, Português / Guarani.
Cecy Fernandes de ASSIS

http://www.youtube.com/watch?v=a_9UQ7YukWg

Letra y Música: Quemil Yambay
Mokõi guyra´i oikóva oñe´ẽ   / Dois passarinhos que cantam
Che róga jerére káda pytũmby / Em volta de minha casa, todas as tardes,
Kuatia mimi ijurupekuéra / Com um bilhetinho nos bicos,
Upepénte oity ha oveve jevy /  Deixam-no ali e voam outra vez.

Upéicha oiko hetaaraitéma / Ficam assim o dia todoHa upéinte oikémache kotypete / Então já entram emmeu quarto.Guyra´i mimi oñe´ẽporãva / Os passarinhos que canta bonitoHa nimbo ra´eimbo´e pyre / E certamente são adestrados.
Mokõive oguejýpe che ati´y ári / Os dois descem nos meus ombros.
Ijurupekuéra la ikuatia / O bilhete nos seus bicos,
Ome´ẽ ojuehe ha oity pe che pópe / Trocam-no entre si e deixam cair nas minhas mãos.
Che atoĩ atoĩ alee (amoñe’ẽ) haguã/ Toco e toco (o violão) para ler.
Pya´éko alee (amoñe’ẽ)  aikuaa haguã / Depressa leio para saber
La ikuatiápe mba´épa he´i / O que diz o seu bilhetinho.

Primera palabra (peteĩha ñe’ẽ) he´íva pype / A primeira palavra que diz nele
Péina amondo mokõi guyra´i, /  Que me entregam os dois passarinhos,
Umía ko hína mokõi mensajero, / Estes dois mensageiros,
Guyra´i estero imbo´epyre / Amestrados passarinhos do banhado.

“Aipota reju ikatuvovénte”. / “Quero que venhas somente quando puderes”.
Ha ku jaikuaáva ofirma hese / E sabemos quem o assinou.
Nepasiénsiamína che rehe, Mariana / Seja paciente comigo, Mariana,
Maẽráiko, che ama, nde rejapurã / Por quê, minha amada, mentiria a ti?
Ko´ẽro ndaháirõ ko´ẽ ambuérõ  /  Se não for amanhã,  outro dia irei.
Aháma jajúvo japyta haguã / Quando for, irei para ficar..



Nenhum comentário:

Postar um comentário

Aguyjevete ne ñe'ë. Obrigada pelo teu comentário.