19/05/2012

Ñe’ẽtéva / Verbo ser

http://guaraniportugues.blogspot.com/ 
 Dicionário Guarani / Português, Português / Guarani. 
Cecy Fernandes de ASSIS

Ñe’ẽtéva / Verbo ser
O verbo ser em orações atributivas afirmativas não se traduz em Guarani, este verbo é suprido de várias maneiras. A justaposição (contiguidade) do conjunto: pronome ou substantivo + adjetivo, ex.:
æ  A fruta é boa. Yva iporã.
æ  Aquela árvore é alta. Ijyvate amo yvyra.
æ  As mulheres são habilidosas. Kuñanguéra ikatupyry.
æ  É madura. Hi’aju.
æ  Este remédio é ruim. Ko pohã ivai
æ  Sou bonito. Che porã.
æ  Sou magro. Che po’i.
æ  “Eu sou o caminho”, disse Jesus. “Che ko hína tape”, he’i Jesu.
æ  Ele é o autor. Ha’e a kuatia apoha.
æ  Nós somos brasileiros. Ore Brasil.
æ  Nós somos seus auxiliares. Ñande ku ipytyvõha.
æ  Tu eres o dono da casa. Nde ko ogajára.
Formas impessoais se expressam através do seguinte código:
- acrescentar o prefixo /i/ nos radicais começados por consoantes;
- /ij/ em radicais orais começados com vogal átona;
- /iñ/ em radicais nasais começados com vogal átona;
- /hi’/ em radicais começados com vogal tônica.
- Há algumas exceções: alguns adjetivos como tuvicha, mixĩ, mombyry, não admitem /i/; Ãgui pode ou não admitir /i/, ex.:
æ  Aquela casa é pequena. Amo óga (osc. T R H) michĩ.
æ  É difícil, é bonito, é feio, é magro. Hasy, iporã, ivai, ipyru.
æ  É grande está igreja. Tuvicha ko tupão.
æ  É velha, é nova, é torcido. Ituja, ipyahu.
æ  Ele é o mais sério (entre todos). Ha’éku ikarai guasu itevéva.
æ  Estas são minhas vacas. Kova chéko vaka.
æ  Este remédio é ruim. Kova ko pohã ivaíva.
æ  Eu sou advogado. Chéku pysyrõha hína.
æ  Eu sou seu substituto. Chéko hekovia aime.
æ  Nós somos estrangeiros. Oréku pytagua.
æ  Nós somos três. Ñandéku mbohapy ñaime.
æ  Sou baixo. Chéku karape.
æ  Sou juiz. Chéku tekojoja apoha hína.
æ  Vós sois preguiçosos. Peẽku pene ate’ỹ.
Para o verbo ser sem predicativo usa-se o pronome + /ha’e/ na forma afirmativa, mas não se usa na forma negativa e interrogativa.
æ  Eu sou, tu és, ele é, nós somos, nós somos, vós sois, eles são. Che ha’e, nde ha’e, ha’e ha’e, ñande ha’e, ore ha’e, peẽ ha’e, ha’ekuéra ha’e.
æ  Eu não sou, tu não és, ele não é, nós não somos, nós não somos, vós não sois, eles não são. Nda chéi, nandéi, nda ha’éi, nañandéi, nda oreiri, na peẽi, nda ha’ekuérairi.
æ  Sou eu? És tu? É ele? Somos nós? Somos nós? Sois vós? Sois eles? Che piko. Nde piko. Ha’e piko. Ñande piko. Ore piko. Ha’ekuéra piko.

18/05/2012

http://guaraniportugues.blogspot.com/ 
 Dicionário Guarani / Português, Português / Guarani. 
Cecy Fernandes de ASSIS
KUAXIA PARA MOKOÏ  AYU RUPI GUA NHANDE ÁRA OVAPAA REGUA / 
MUDANÇAS CLIMÁTICAS E O POVO GUARANI

http://www.cpisp.org.br/pdf/Cartilha_MudancasClimaticas.pdf

Autoria / Ojapo Va’Ekue
Adriano Karai Poty
Claudio Vera Mirim
Claudio Vera Popygua 
Daniel Vera Rokaju
Isabel Yva Mirim
Jacira Martins Veríssimo 
Marcos Mirim
Osmar Tupã Mirim
Ricardo Pires Karai Tataendy 
Valdenice Yry Poty
Assessoria Educacional / Huvixa Kuery

14/05/2012

Ñe’ẽ joapy oipurupyre tekove kuatiapy apo haguã / Frases usadas para fazer uma biografia.

http://guaraniportugues.blogspot.com/ 
 Dicionário Guarani / Português, Português / Guarani. 
Cecy Fernandes de ASSIS
Ta'anga / Imagem: 

Stroller of flowers and butterflies © Oksana Merzlyakova #6830602


Téra / Nome:
Henói / Nascimento: Ha’e heñóiva’ekue (ára, arajasy, arajere 00/00/0000)
Itúva / Seu pai: Téra / Nome...
Isy / Sua mãe: Téra / Nome...
Mamópa / Onde: Táva + pe/me. / Na cidade de
Mano / Morte: Táva + pe/me.
Ha’e memby peteĩha, mokõiha, mbohapyha... / Ele era o primeiro, segundo, terceiro filho.
Árajere (papa + pe)... No ano de...
Ha’éva’ekue haiha, pohãnohára, mbo’ehára, mburuvicha, ipukuaáva, purahéiha, ñe’ẽpapára, ñoha’angaha, mbohasaha.../ Foi escritor, médico, professor, presidente, músico, cantor, poeta, ator, tradutor...
Omoherakuã heta tembiapo jetypeka... (tembiapo + rehegua)/ Publicou muitos estudos sobre...
Ha’e omohu’ã péicha imbo’esyry.... (Mbo’evusu + pe/me), omopyendáva’ekue (Téra) / Ele completou assim seu curso na (Universidade...., fundada por...)
 Ha’e oheja heta jevýpe hekombo’e. / Ele interrompeu muitas vezes seus estudos.
Pu’aka hógapegua ha hekombo’e ombohape hekove / Influência familiar e seus estudos moldaram sua vida.
Ha’e oho... (táva +pe/me) / Ele foi para a cidade de...
Upépe ojuhu va’ekue techapyrãramo (terá + pe/me) ombotuichaitéva ha’e / Lá encontrou exemplos que o impressionam muito.
Oho jevy (táva +pe/me) ha omba’aporamo... ohupyty Peve / Volta para a cidade de... E trabalha como... Até conseguir...
Oñemoangirũ (terá + ndive) ha omoherakuã (terá +pe/me). / Inicia amizade com (nome + com)... E publica (nome + pe/me).
Oikuaahápe (téra + pe/me), omendáva’erã / Ali conhece (nome + pe/me.... com quem se casará.
Ko’a ijestudio pypuku mba’épa oipuru ha mba’éichapa oiko ko’ã ñande ypykueragui. / O seu estudo profundo de usos tradições dos nossos antepassados.
Ko tembiapo porãite ha’e omotenondéva rupi ojesareko hese heta tapicha arandu aty ambue tetãnguéra pegua. / Por seu excelente trabalhos e progresso  atraiu a atenção de um numeroso grupo de cientistas estrangeiros.
Uperire ojokuaa … / depois conheceu…
Péicha (ára jere) ohupyty Prémio … / Assim (ano) conseguiu o prêmio …
Oguahẽ jevývo (retã + pe) ha hekove pahápe ohai … / Ao voltar outra vez (a seu país) e até o fim de sua vida escreveu