26/04/14

http://guaraniportugues.blogspot.com/ Dicionário Guarani / Português, Português / Guarani. Cecy Fernandes de ASSIS

https://www.youtube.com/watch?v=EiVGTXA_8wE  

Káso ñemombe’u - Guaiguĩngue, Rubén Rolandi




Ñemombe’u ha’e marandeko iñasãimba hína opárupi. Ha pe yvypórakuéra omombe’u imandu’akuévo hembiasakue térã ambue hapicha rembiasakuére./ Oñepyrũ upéicha: amba’emombe’úta ndéve…Causo é uma história propagada em todos os lugares. E as pessoas contam as histórias de memória ou casos que aconteceram com outras pessoas.
Opaichagua káso niko oĩ ha ñahendukuaa péicha, póra, pombéro, pláta yvyguy, paje, Pychãichi ha Perurima umíva rehegua./Em geral, nos causos há e podemos ouvir isso: fantasmas, pombéro, tesouros enterrados, bruxa(o)s, Pychãichi e Perurima (personagens tipo Pedro Malasartes).
 Oĩ avei omombe’úva mba’éichapa heñóikuri tavakuéra, ỹramo oñe’ẽva guyra, mymba, térã ka’avokuéra rehe./ Há também causos que contam como nasceram as cidades e causos do tempo que os pássaros e animais falavam ou enfeitiçamentos.
Oĩ itie’ỹva, avei ñanembopukáva, ñanemongyhyjéva ha opaichaguáva./ Há os atrevidos, também os que nos fazem rir, os que nos assustam e de todo tipo.
 Upeichavérõ jepe, maymáva ñanerekombo’e ohechaukágui ñandéve pe ñande rekoite; avei oguerekógui upe arandu ka’aty oje’eha./  Assim sendo, a todos nos ensina nos mostrando o nosso modo de ser; também porque traz, como se diz, a sabedoria do homem do campo.
Ko’ãga rupi, yvypóra katupyry oñembyaty ha mbeguekatúpe ojehai ohóvo./Agora, pessoas capazes reúnem-se e bem devagar  começam a escrever os causos.

Káso ndaikatúi oĩ’ỹvo./ Causos não podem deixar de existir.
Heta kásokuéra oñemombe’u terere jerépe. / Muitos causos são contados na roda do tererê.

Nenhum comentário:

Postar um comentário

Aguyjevete ne ñe'ë. Obrigada pelo teu comentário.