<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?><?xml-stylesheet href="http://www.blogger.com/styles/atom.css" type="text/css"?><feed xmlns='http://www.w3.org/2005/Atom' xmlns:openSearch='http://a9.com/-/spec/opensearchrss/1.0/' xmlns:georss='http://www.georss.org/georss' xmlns:gd='http://schemas.google.com/g/2005' xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881</id><updated>2012-02-06T15:03:41.907-02:00</updated><category term='Ta&apos;anga mýi - Filme'/><category term='AVAÑE&apos;Ë ÑE&apos;ËPOTY'/><category term='Youtube: Purahéi - Música'/><category term='Ñe’ẽryru - Vocabulário'/><category term='Teko rechase rei - Curiosidade'/><category term='Ñe&apos;etekua - Gramática'/><category term='COMIDA DE ORIGEM GUARANI'/><category term='youtube'/><category term='Montoya (8)'/><category term='Ñe’ẽjoapy - Frases'/><category term='FRASES EM GUARANI 3'/><category term='Pukarã - Piada'/><category term='Ñe’ẽhasa / tradução'/><category term='Purahéi - Música'/><category term='haikái - ñe’ẽpoty'/><category term='Mafálda - Mafalda'/><category term='Montoya: Arte y bocabulario de la lengua guarani (3)'/><category term='Ñe’ẽpoty - Poesia'/><category term='Mombe&apos;u - Conto'/><category term='Ñe&apos;ëndy / vocabulário celeste'/><category term='Mbyjakuaa - Astrologia'/><category term='Ñe’ẽtekuaa - Gramática'/><category term='Marandu - Notícia'/><category term='Haikái - haicai'/><category term='FRASES GUARANI / PORTUGUÊS'/><category term='Montoya (5)'/><category term='MOMBEU&apos;RÃ'/><category term='Mitã Ñe’ẽpoty / Poesia infantil'/><category term='Ñe&apos;ëryru - Dicionário'/><category term='Montoya (6)'/><category term='Mbohasa - Tradução'/><category term='Káso: Causo'/><category term='Música - Mba&apos;epu porã'/><category term='Pohã ñana - remédios'/><category term='Video'/><category term='Kuatia marandeko kue - Texto histórico'/><category term='Montoya: Arte y bocabulario de la lengua guarani (1)'/><category term='TETÃ - Países'/><category term='Táva rera - Topônimos'/><category term='Ñe&apos;ëpoty - Poesia'/><category term='AVAÑE&apos;ËRape - gramática'/><category term='AVAÑE&apos;ËRAPE- Gramática'/><category term='Mombe&apos;urã - Conto'/><category term='Purahéi Guarani - Musica Guarani'/><category term='Kũjera - Trava-língua'/><category term='Ñe’ẽnga – Citações'/><category term='Ñe’ẽmbohasa - Tradução'/><category term='Ñe’ẽnga  - Ditado Popular.'/><category term='Tete Ava rehegua - Anatomia'/><category term='FRASES 4'/><category term='Diccionario Guaraní / Portugués - Portugués/Guaraní'/><category term='Ñe’ẽjoapy / Frases'/><category term='animação'/><category term='Ta&apos;anga - Desenho'/><category term='Ñe’ẽpoty - Poesia.'/><category term='Mymbaty Aves / Guyra - Fauna /'/><category term='Mombe&apos;upy - Lenda'/><category term='Pohã ñana - Plantas medicinais'/><category term='Montoya: Arte y bocabulario de la lengua guarani (4)'/><category term='FRASES GUARANI'/><category term='FRASES EM GUARANI 1'/><category term='Montoya (7)'/><category term='Ñe&apos;ëndy / vocabulário'/><category term='Ñe’ẽndy - Vocabulário'/><category term='Ñe&apos;ëpoty'/><category term='MAITEI - SAUDAÇÕES'/><category term='Comidas'/><category term='Tembi&apos;u - Comida'/><category term='Maravichu - Adivinhas'/><category term='Haipy purupyrã - Escrito para uso'/><category term='Ñe’ẽnga: Mborayhu - Provérbios: Amor'/><category term='DICIONÁRIO PG - GP'/><category term='Montoya: Arte y bocabulario de la lengua guarani (2)'/><title type='text'>Avañe’ẽ Guarani: peteĩ ñe’ẽ porã</title><subtitle type='html'>Guarani é uma língua moderna, viva,
 falada por dez milhões de pessoas.
Língua ameríndia oficial de um país: Paraguai.

Descubra as belezas desta língua.
Guarani /Português, Português/ Guarani.

DICIONÁRIO GUARANI/PORTUGUÊS
ONDE COMPRAR:
http://www.livrariacultura.com.br/script
Livraria Saraiva
Email: saraivaplus@livrariasaraiva.com.br
https://www.livrarialoyola.com.br/busca2.asp?</subtitle><link rel='http://schemas.google.com/g/2005#feed' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/posts/default'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default?max-results=100'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/'/><link rel='hub' href='http://pubsubhubbub.appspot.com/'/><link rel='next' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default?start-index=101&amp;max-results=100'/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><generator version='7.00' uri='http://www.blogger.com'>Blogger</generator><openSearch:totalResults>199</openSearch:totalResults><openSearch:startIndex>1</openSearch:startIndex><openSearch:itemsPerPage>100</openSearch:itemsPerPage><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-1053237533176821628</id><published>2012-02-04T12:54:00.003-02:00</published><updated>2012-02-04T12:54:57.876-02:00</updated><title type='text'>Che vaka porã/ Minha vaca linda</title><summary type='text'>
http://guaraniportugues.blogspot.com/ 
 Dicionário Guarani / Português, Português / Guarani. 
Cecy Fernandes de ASSIS

http://www.youtube.com/watch?v=WRxXA_HZ0AQ&amp;feature=related




Che vaka porã/ Minha vaca linda, Canção
infantil de Julia Irene Segovia de Borba., canción infantil en Guaraní
de Julia Segovia de Borba. 
</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/1053237533176821628/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=1053237533176821628&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/1053237533176821628'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/1053237533176821628'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2012/02/che-vaka-pora-minha-vaca-linda.html' title='Che vaka porã/ Minha vaca linda'/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-8094955170721538775</id><published>2012-02-04T12:50:00.000-02:00</published><updated>2012-02-04T12:50:13.810-02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Purahéi - Música'/><title type='text'>Jaha mbo'ehaópe / Vamos à escola</title><summary type='text'>
http://guaraniportugues.blogspot.com/ 
 Dicionário Guarani / Português, Português / Guarani. 
Cecy Fernandes de ASSIS
http://www.youtube.com/watch?v=_HclgFbSA7s&amp;feature=related




 Jaha mbo'ehaópe /Vamos à escola, Canção infantil Para aprender os vocábulos
utilizados na escola em Guarani de Julia Irene Segovia de Borba. 
</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/8094955170721538775/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=8094955170721538775&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/8094955170721538775'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/8094955170721538775'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2012/02/jaha-mboehaope-vamos-escola.html' title='Jaha mbo&apos;ehaópe / Vamos à escola'/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-5548188242066614171</id><published>2012-02-04T12:43:00.006-02:00</published><updated>2012-02-04T12:43:58.285-02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Purahéi - Música'/><title type='text'></title><summary type='text'>
http://guaraniportugues.blogspot.com/ 
 Dicionário Guarani / Português, Português /
 Guarani.
Cecy Fernandes de ASSIS
http://www.youtube.com/watch?v=nAn6vMI2Shc&amp;feature=related


AHAYHU CHE RYGUASU Amo minha galinha -canção infantil

 em Guarani,de Julia Irene Segovia de Borba. 
</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/5548188242066614171/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=5548188242066614171&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/5548188242066614171'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/5548188242066614171'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2012/02/httpguaraniportugues_6224.html' title=''/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-6560075245476365350</id><published>2012-02-04T12:36:00.003-02:00</published><updated>2012-02-04T12:36:27.197-02:00</updated><title type='text'></title><summary type='text'>
http://guaraniportugues.blogspot.com/ 
 Dicionário Guarani / Português, Português / Guarani. 
Cecy Fernandes de ASSIS

http://www.youtube.com/watch?v=q3CtHDWOwZY&amp;feature=related



 Mba'éichapa / Comovai?, Canção infantil em Guarani de Julia Irene Segovia de Borba. Uma homenagemao idioma guarani.
</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/6560075245476365350/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=6560075245476365350&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/6560075245476365350'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/6560075245476365350'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2012/02/httpguaraniportugues_04.html' title=''/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-5063723562522688509</id><published>2012-02-04T12:27:00.002-02:00</published><updated>2012-02-04T12:27:14.785-02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Purahéi - Música'/><title type='text'></title><summary type='text'>
http://guaraniportugues.blogspot.com/
 Dicionário Guarani / Português, Português / Guarani.
Cecy Fernandes de ASSIS
http://www.youtube.com/watch?v=oCBaOS7W1ng&amp;feature=related

OKY
/ CHUVA, canção infantil em Guarani de Julia Irene Segovia de Borba, recurso
didático para ensinar o processo da chuva. </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/5063723562522688509/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=5063723562522688509&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/5063723562522688509'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/5063723562522688509'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2012/02/httpguaraniportugues.html' title=''/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-5864910360436779139</id><published>2012-02-04T10:56:00.002-02:00</published><updated>2012-02-04T10:56:32.558-02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Purahéi - Música'/><title type='text'>ACHEGETY GUARAN´ME - ABC EM GUARANI</title><summary type='text'>
http://guaraniportugues.blogspot.com/ 
 Dicionário Guarani / Português, Português / Guarani. 
Cecy Fernandes de ASSIS
http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&amp;v=Bmx8Lj4iNmw#!



Achegety Guarani, canção
infantil em Guarani para aprender os fonemas e grafemas do Abecedário Guarani. 
</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/5864910360436779139/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=5864910360436779139&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/5864910360436779139'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/5864910360436779139'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2012/02/achegety-guaranme-abc-em-guarani.html' title='ACHEGETY GUARAN´ME - ABC EM GUARANI'/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-3774087263612269476</id><published>2012-01-23T08:32:00.000-02:00</published><updated>2012-01-23T08:32:12.545-02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='AVAÑE&apos;ËRAPE- Gramática'/><title type='text'>Guarani Ñe’ejoapy / Frases em Guarani</title><summary type='text'>
http://guaraniportugues.blogspot.com/ 
 Dicionário Guarani / Português, Português / Guarani. 
Cecy Fernandes de ASSIS





Guarani ñe’ẽ paraguái / Gramática
pedagógica

Bartomeu Melià, S.J. e Equipo deFe e Alegría

http://avakotepa.simgia.com.py/consulta_gramatical.php#intro

Guarani
Ñe’ejoapy / Frases em Guarani 

 O usodo Sujeito + Predicado Nominalcopulativo (P.N.E.)

1.
Che mitã’i marangatu.</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/3774087263612269476/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=3774087263612269476&amp;isPopup=true' title='1 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/3774087263612269476'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/3774087263612269476'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2012/01/guarani-neejoapy-frases-em-guarani.html' title='Guarani Ñe’ejoapy / Frases em Guarani'/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/-Qocc58hsI3c/Tx022UtN56I/AAAAAAAAAvA/Bux_X1SFtdM/s72-c/Poh%25C3%25A3.JPG' height='72' width='72'/><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-537675287120764679</id><published>2011-12-29T08:55:00.000-02:00</published><updated>2011-12-29T08:55:09.395-02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='MAITEI - SAUDAÇÕES'/><title type='text'>Ára pyahu - 2012</title><summary type='text'>http://guaraniportugues.blogspot.com/
 Dicionário Guarani / Português, Português / Guarani.
 Cecy Fernandes de ASSIS

</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/537675287120764679/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=537675287120764679&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/537675287120764679'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/537675287120764679'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2011/12/ara-pyahu-2012.html' title='Ára pyahu - 2012'/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/--GavXNxigCA/TvxG4Q09PuI/AAAAAAAAAuE/5SYUsuKXXiQ/s72-c/2012.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-1507720735116023126</id><published>2011-12-27T04:46:00.001-02:00</published><updated>2011-12-27T04:46:32.052-02:00</updated><title type='text'>Àra pyahu</title><summary type='text'>http://guaraniportugues.blogspot.com/
 Dicionário Guarani / Português, Português / Guarani.

</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/1507720735116023126/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=1507720735116023126&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/1507720735116023126'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/1507720735116023126'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2011/12/ara-pyahu_4963.html' title='Àra pyahu'/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/-WBEcVZ-aBq4/Tvlpe8P5mWI/AAAAAAAAAtg/pl580y4tS7w/s72-c/SOF%25C3%2581.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-2134171541298405242</id><published>2011-12-27T04:45:00.002-02:00</published><updated>2011-12-27T04:45:52.683-02:00</updated><title type='text'>Àra pyahu</title><summary type='text'>http://guaraniportugues.blogspot.com/
 Dicionário Guarani / Português, Português / Guarani.

</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/2134171541298405242/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=2134171541298405242&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/2134171541298405242'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/2134171541298405242'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2011/12/ara-pyahu_27.html' title='Àra pyahu'/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/-WBEcVZ-aBq4/Tvlpe8P5mWI/AAAAAAAAAtg/pl580y4tS7w/s72-c/SOF%25C3%2581.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-4740680529936194818</id><published>2011-12-15T06:56:00.000-02:00</published><updated>2011-12-15T06:56:26.986-02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Marandu - Notícia'/><title type='text'>Conjugador de verbos em guarani, Projecto Avakotepa</title><summary type='text'>http://guaraniportugues.blogspot.com/
 Dicionário Guarani / Português, Português / Guarani. 
Cecy Fernandes de ASSIS

Conjugador de verbos em guarani, raízes mais usadas:
http://avakotepa.simgia.com.py/indextoconj.php?idraiz=281&amp;nro=2&amp;voz=0&amp;modo=8


Ko tembiapo rupive rohechaukáta mba’éichapa oho tenonderãme ko proyecto de investigación- AVAKOTEPA pegua. AVAKOTEPA rupive oñeñeha’ãta oñembyaty </summary><link rel='related' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/' title='Conjugador de verbos em guarani, Projecto Avakotepa'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/4740680529936194818/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=4740680529936194818&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/4740680529936194818'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/4740680529936194818'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2011/12/conjugador-de-verbos-em-guarani.html' title='Conjugador de verbos em guarani, Projecto Avakotepa'/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/-okga-1LF54A/Tum17uk0gWI/AAAAAAAAAtU/nsp7WQJB4_4/s72-c/SOF%25C3%2581.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-5329793323770577843</id><published>2011-12-13T09:15:00.000-02:00</published><updated>2011-12-13T09:15:03.309-02:00</updated><title type='text'>Mahe’ẽtã ogapegua / Torrone caseiro</title><summary type='text'>http://guaraniportugues.blogspot.com/
 Dicionário Guarani / Português, Português / Guarani. 
Cecy Fernandes de ASSIS


Vídeo: http://www.youtube.com/watch?v=S5zxH5BZXL0Mahe’ẽtã ha’e peteĩ tembi’u he’ẽva, ojejapóva améndoa kuri, eírete, asúka, lima sutĩ pirekue ha  tupi’amorotĩngue. / Torrone é um doce que se faz com amêndoa, mel, açúcar, casca de limão e clara de ovoMahe’ẽtã ogapegua / Torrone </summary><link rel='related' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/' title='Mahe’ẽtã ogapegua / Torrone caseiro'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/5329793323770577843/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=5329793323770577843&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/5329793323770577843'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/5329793323770577843'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2011/12/maheeta-ogapegua-torrone-caseiro.html' title='Mahe’ẽtã ogapegua / Torrone caseiro'/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/-2sg5Hlm7LK4/TuczqWUTEoI/AAAAAAAAAtE/6KGqz-nEREk/s72-c/SOF%25C3%2581.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-6453218751279211484</id><published>2011-12-10T07:42:00.000-02:00</published><updated>2011-12-10T07:42:18.694-02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Mbohasa - Tradução'/><title type='text'>Tupãsy Ka’akupe Mombe’upy / Lenda da Virgem de Caacupe.</title><summary type='text'>http://guaraniportugues.blogspot.com/
 Dicionário Guarani / Português, Português / Guarani. 
Cecy Fernandes de ASSIS

Tupãsy Ka’akupe Mombe’upy / Lenda da Virgemde Caacupe.Ahendu haguã vídeo / Para ouvir o vídeo: http://www.logoslibrary.eu/document.php?document_id=189&amp;code_language=GN
Táva Tovatĩme oikova’ekue peteĩ ñande ypykuéra hérava Hose, ava guarani oñemongaraiva’ekue. Ha’e ojapo ta’anga </summary><link rel='related' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/' title='Tupãsy Ka’akupe Mombe’upy / Lenda da Virgem de Caacupe.'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/6453218751279211484/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=6453218751279211484&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/6453218751279211484'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/6453218751279211484'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2011/12/tupasy-kaakupe-mombeupy-lenda-da-virgem.html' title='Tupãsy Ka’akupe Mombe’upy / Lenda da Virgem de Caacupe.'/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/-m6sL86xuKDw/TuMpcHGr2yI/AAAAAAAAAs8/zt_Ccli38a8/s72-c/SOF%25C3%2581.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-5929918126349407970</id><published>2011-12-06T07:48:00.000-02:00</published><updated>2011-12-06T07:48:46.995-02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Ta&apos;anga mýi - Filme'/><title type='text'>Péva ikuatia ñe’ẽ - Isto é um livro. It's a book</title><summary type='text'>http://guaraniportugues.blogspot.com/
 Dicionário Guarani / Português, Português / Guarani. 
Cecy Fernandes de ASSIS



It’s a book: http://www.youtube.com/watch?v=XwoW9hnB4vY Péva ikuatia ñe’ẽ - Isto é um livro- Mba’épa péva. O que é isso? - Ikuatia ñe’ẽ. É um livro. - Ne reñemotenondépa rogue.Tu rolas (Page down) a página? - Nahaniri, che ajapajere rogue. Ikuatia ñe’ẽ. Não, eu viro a página. É </summary><link rel='related' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/' title='Péva ikuatia ñe’ẽ - Isto é um livro. It&apos;s a book'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/5929918126349407970/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=5929918126349407970&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/5929918126349407970'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/5929918126349407970'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2011/12/peva-ikuatia-nee-isto-e-um-livro-its.html' title='Péva ikuatia ñe’ẽ - Isto é um livro. It&apos;s a book'/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/-gyVxkifEGS0/Tt3k89vBG-I/AAAAAAAAAs0/GicIrgliiyc/s72-c/SOF%25C3%2581.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-937792773171503841</id><published>2011-11-23T05:52:00.000-02:00</published><updated>2011-11-23T05:52:39.739-02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Ñe&apos;ëndy / vocabulário'/><title type='text'>Mba’asy Ñe’ẽndy - Vocabulário de doenças.</title><summary type='text'>http://guaraniportugues.blogspot.com/
 Dicionário Guarani / Português, Português / Guarani. 
Cecy Fernandes de ASSIS

U- V- YMba’asy Ñe’ẽndy - Vocabulário de doenças.Diccionario medico guarani-español, español-guaraní de Dionísio M. González Torres e outros.
&lt;!--[if !supportLists]--&gt;æ  &lt;!--[endif]--&gt;Uñe. Micose, nome genérico dado a várias infecções causadas por fungos, tinha.&lt;!--[if !</summary><link rel='related' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/' title='Mba’asy Ñe’ẽndy - Vocabulário de doenças.'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/937792773171503841/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=937792773171503841&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/937792773171503841'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/937792773171503841'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2011/11/mbaasy-neendy-vocabulario-de-doencas_23.html' title='Mba’asy Ñe’ẽndy - Vocabulário de doenças.'/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/-mtBET7QvnSA/TsymNMjYX0I/AAAAAAAAAsc/hNhNllhnwuc/s72-c/SOF%25C3%2581.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-5442806148649040869</id><published>2011-11-22T09:17:00.001-02:00</published><updated>2011-11-23T04:59:16.325-02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Ñe&apos;ëndy / vocabulário'/><title type='text'>Mba’asy Ñe’ẽndy - Vocabulário de doenças.</title><summary type='text'>http://guaraniportugues.blogspot.com/ 
 Dicionário Guarani / Português, Português / Guarani. 
Cecy Fernandes de ASSIS



Mba’asy Ñe’ẽndy- Vocabulário de doenças.Diccionario medico guarani-español, español-guaraní de Dionísio M. González Torres e outros.R- S-Tæ  Ruru hasýva jajopy ramo, ipéu rupi. Blenorragia, inflamação dolorosa com pus, também conhecida por gonorreia.æ  Ruru ovareíva osẽva ñande</summary><link rel='related' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/' title='Mba’asy Ñe’ẽndy - Vocabulário de doenças.'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/5442806148649040869/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=5442806148649040869&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/5442806148649040869'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/5442806148649040869'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2011/11/mbaasy-neendy-vocabulario-de-doencas_22.html' title='Mba’asy Ñe’ẽndy - Vocabulário de doenças.'/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/-zuBTXO49ji4/TsuExu7ZikI/AAAAAAAAAsU/8ow9Fp41Zy4/s72-c/SOF%25C3%2581.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-7408706850048529796</id><published>2011-11-21T07:51:00.001-02:00</published><updated>2011-11-21T07:52:01.807-02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Ñe&apos;ëndy / vocabulário'/><title type='text'>Mba’asy Ñe’ẽndy - Vocabulário de doenças.</title><summary type='text'>http://guaraniportugues.blogspot.com/ 
 Dicionário Guarani / Português, Português / Guarani. 
Cecy Fernandes de ASSIS
Mba’asy Ñe’ẽndy - Vocabulário de doenças.Diccionario medico guarani-español, español-guaraní de Dionísio M. González Torres e outros.

O- Pæ  Ohapejoko mba’asy ováva. Que previne infecções.æ  Ohéo. Hidrocefalia, água na cabeça, acúmulo anormal e excessivo de líquor dentro dos </summary><link rel='related' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/' title='Mba’asy Ñe’ẽndy - Vocabulário de doenças.'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/7408706850048529796/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=7408706850048529796&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/7408706850048529796'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/7408706850048529796'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2011/11/mbaasy-neendy-vocabulario-de-doencas_21.html' title='Mba’asy Ñe’ẽndy - Vocabulário de doenças.'/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/-4WjF8ZreJq0/Tsoe9xZE3oI/AAAAAAAAAsM/vtjlZcWvcfk/s72-c/SOF%25C3%2581.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-5996920920693159655</id><published>2011-11-20T08:43:00.000-02:00</published><updated>2011-11-20T08:43:57.721-02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Ñe&apos;ëndy / vocabulário'/><title type='text'>Mba’asy Ñe’ẽndy - Vocabulário de doenças.</title><summary type='text'>http://guaraniportugues.blogspot.com/ 
 Dicionário Guarani / Português, Português / Guarani. 
Cecy Fernandes de ASSIS


Mba’asy Ñe’ẽndy - Vocabulário de doenças.Diccionario medico guarani-español, español-guaraní de Dionísio M. González Torres e outros.
M- N - ND - Ñ
&lt;!--[if !supportLists]--&gt;æ  &lt;!--[endif]--&gt;Marã. Mancha na pele.&lt;!--[if !supportLists]--&gt;æ  &lt;!--[endif]--&gt;Marã ruguy. Equimose, </summary><link rel='related' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/' title='Mba’asy Ñe’ẽndy - Vocabulário de doenças.'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/5996920920693159655/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=5996920920693159655&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/5996920920693159655'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/5996920920693159655'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2011/11/mbaasy-neendy-vocabulario-de-doencas_20.html' title='Mba’asy Ñe’ẽndy - Vocabulário de doenças.'/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/-8mYtXL-Z-0M/TsjZ3HT2l2I/AAAAAAAAAsE/vbR-vYhK3-4/s72-c/SOF%25C3%2581.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-2332509811211626867</id><published>2011-11-19T05:05:00.001-02:00</published><updated>2011-11-19T05:06:11.336-02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Ñe&apos;ëndy / vocabulário'/><title type='text'>Mba’asy Ñe’ẽndy - Vocabulário de doenças.</title><summary type='text'>http://guaraniportugues.blogspot.com/ 
 Dicionário Guarani / Português, Português / Guarani. 
Cecy Fernandes de ASSIS




Mba’asy Ñe’ẽndy - Vocabulário de doenças.Diccionario medico guarani-español, español-guaraní de Dionísio M. González Torres eoutros.K-Læ  Kaihague. Cicatriz de queimadura.æ  Akaluka. Caducar, ficar senil.æ  Kamambu. Ampola na peleæ  Kambyryrujere. Dispepsia de criança pequena,</summary><link rel='related' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/' title='Mba’asy Ñe’ẽndy - Vocabulário de doenças.'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/2332509811211626867/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=2332509811211626867&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/2332509811211626867'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/2332509811211626867'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2011/11/mbaasy-neendy-vocabulario-de-doencas_19.html' title='Mba’asy Ñe’ẽndy - Vocabulário de doenças.'/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/-KREqqTPOmXc/TsdVEq7FeRI/AAAAAAAAAr8/DP4yLwQ0exs/s72-c/SOF%25C3%2581.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-5209394027170451367</id><published>2011-11-18T06:23:00.000-02:00</published><updated>2011-11-18T06:23:10.137-02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Ñe&apos;ëndy / vocabulário'/><title type='text'>Mba’asy Ñe’ẽndy - Vocabulário de doenças.</title><summary type='text'>http://guaraniportugues.blogspot.com/ 
 Dicionário Guarani / Português, Português / Guarani. 
Cecy Fernandes de ASSIS

Mba’asy Ñe’ẽndy - Vocabulário de doenças.Diccionario medico guarani-español, español-guaraní de Dionísio M. González Torres e outros.
CH-E-G-H-I-J-æ  Chichã guasu. Barbeiro, mal de chagas, Tripanossomíase americana, infecção causada pelo protozoário Trypanosoma cruzi, e </summary><link rel='related' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/' title='Mba’asy Ñe’ẽndy - Vocabulário de doenças.'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/5209394027170451367/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=5209394027170451367&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/5209394027170451367'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/5209394027170451367'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2011/11/mbaasy-neendy-vocabulario-de-doencas_18.html' title='Mba’asy Ñe’ẽndy - Vocabulário de doenças.'/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/-XFpWN4HIeIY/TsYVh4U_tjI/AAAAAAAAAr0/MVW3UdwChe4/s72-c/SOF%25C3%2581.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-5560276079861838437</id><published>2011-11-17T06:20:00.001-02:00</published><updated>2011-11-24T04:40:58.864-02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Ñe&apos;ëndy / vocabulário'/><title type='text'>Mba’asy Ñe’ẽndy - Vocabulário de doenças.</title><summary type='text'>http://guaraniportugues.blogspot.com/ 
 Dicionário Guarani / Português, Português / Guarani. 
Cecy Fernandes de ASSIS

Mba’asyÑe’ẽndy - Vocabulário de doenças.Diccionario medico guarani-español, español-guaraníde Dionísio M. González Torres e outros.
A, Ã
Mba’asy - (subst.) (med.) doença, enfermidade, infecção, achaque.Doenças mais comuns:æ  Aã. Abscesso, cisto comum da pele, com matéria sebácea </summary><link rel='related' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/' title='Mba’asy Ñe’ẽndy - Vocabulário de doenças.'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/5560276079861838437/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=5560276079861838437&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/5560276079861838437'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/5560276079861838437'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2011/11/mbaasy-neendy-vocabulario-de-doencas.html' title='Mba’asy Ñe’ẽndy - Vocabulário de doenças.'/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/-lD2lghdeRGg/TsTDGM2iJAI/AAAAAAAAArs/HmzqSSaiHtM/s72-c/SOF%25C3%2581.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-2591184792693916022</id><published>2011-11-04T09:15:00.000-02:00</published><updated>2011-11-04T09:15:04.084-02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Ñe’ẽhasa / tradução'/><title type='text'></title><summary type='text'>http://guaraniportugues.blogspot.com/ 
 Dicionário Guarani / Português, Português / Guarani.
 Cecy Fernandes de ASSIS

</summary><link rel='related' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/' title=''/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/2591184792693916022/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=2591184792693916022&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/2591184792693916022'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/2591184792693916022'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2011/11/httpguaraniportugues_7085.html' title=''/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/-SIRZxqoqE8w/TrPI3o-yR4I/AAAAAAAAArk/biFzSTYXsVs/s72-c/unila_maq.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-5946666205820977470</id><published>2011-11-04T09:07:00.000-02:00</published><updated>2011-11-04T09:07:30.406-02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Ñe’ẽhasa / tradução'/><title type='text'></title><summary type='text'>http://guaraniportugues.blogspot.com/
 Dicionário Guarani / Português, Português / Guarani.
Cecy Fernandes de ASSIS


</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/5946666205820977470/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=5946666205820977470&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/5946666205820977470'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/5946666205820977470'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2011/11/httpguaraniportugues.html' title=''/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/-GixYFIIzODk/TrPHVclseiI/AAAAAAAAArU/a0wZ7Qjoarg/s72-c/unila_maq.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-6202418148439716303</id><published>2011-11-01T06:57:00.000-02:00</published><updated>2011-11-01T06:57:33.737-02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Káso: Causo'/><title type='text'>Káso ñemombe’u: Kuña Póra – Causo: Fantasma da Moça</title><summary type='text'>http://guaraniportugues.blogspot.com/
 Dicionário Guarani / Português, Português / Guarani. 
Cecy Fernandes de ASSIS


Káso ñemombe’u: Kuña Póra – Causo: Fantasma da MoçaOhai: David Galeano OliveraLer original: http://cafehistoria.ning.com/profiles/blogs/k-so-emombe-u-ku-a-p-ra  Karai Victorio Pirandello ha ita’ýra -pytagua mokõivéva- oúkuri Italiagui ha oġuahẽ rire ñane retãme ojogapo Ypakaraípe</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/6202418148439716303/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=6202418148439716303&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/6202418148439716303'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/6202418148439716303'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2011/11/kaso-nemombeu-kuna-pora-causo-fantasma.html' title='Káso ñemombe’u: Kuña Póra – Causo: Fantasma da Moça'/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/-P5lXswRa1ss/Tq-0bwpAirI/AAAAAAAAAq8/IGAdyfsMkV4/s72-c/unila_maq.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-8171452515728764669</id><published>2011-10-29T10:02:00.000-02:00</published><updated>2011-10-29T10:02:36.992-02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Teko rechase rei - Curiosidade'/><title type='text'></title><summary type='text'>http://guaraniportugues.blogspot.com/
 Dicionário Guarani / Português, Português / Guarani. 
Cecy Fernandes de ASSIS



  Guaraniñe’ẽ 95 ñe’ẽnguérame - A palavra Guaraniem 95 idiomas
    &lt;!--[if !supportLists]--&gt;1.      &lt;!--[endif]--&gt;Guarani (Afrikaans),&lt;!--[if !supportLists]--&gt;2.      &lt;!--[endif]--&gt;ጓራኒኛ (Amharic), &lt;!--[if !supportLists]--&gt;3.      &lt;!--[endif]--&gt;الجواراني (Arabic), &lt;!--[if !</summary><link rel='related' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/' title=''/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/8171452515728764669/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=8171452515728764669&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/8171452515728764669'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/8171452515728764669'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2011/10/httpguaraniportugues.html' title=''/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/-qwkp7NHcRHQ/TqvrUIBrMGI/AAAAAAAAAq0/L6Z0qbMeAdk/s72-c/unila_maq.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-1902288567004873073</id><published>2011-10-05T08:44:00.002-03:00</published><updated>2011-10-05T08:44:41.857-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Video'/><title type='text'>Bartomeu Melià</title><summary type='text'>http://guaraniportugues.blogspot.com/
 Dicionário Guarani / Português, Português / Guarani.
Cecy Fernandes de ASSIS</summary><link rel='related' href='http://www.youtube.com/watch?v=7FKj__b2tBg' title='Bartomeu Melià'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/1902288567004873073/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=1902288567004873073&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/1902288567004873073'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/1902288567004873073'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2011/10/bartomeu-melia_05.html' title='Bartomeu Melià'/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-1484980119385804874</id><published>2011-10-05T08:41:00.000-03:00</published><updated>2011-10-05T08:41:10.564-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Video'/><title type='text'>Bartomeu Melià</title><summary type='text'>http://guaraniportugues.blogspot.com/
 Dicionário Guarani / Português, Português / Guarani.
Cecy Fernandes de ASSIS

http://www.youtube.com/watch?v=7FKj__b2tBg</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/1484980119385804874/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=1484980119385804874&amp;isPopup=true' title='1 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/1484980119385804874'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/1484980119385804874'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2011/10/bartomeu-melia.html' title='Bartomeu Melià'/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-1649814392002777671</id><published>2011-10-01T08:55:00.000-03:00</published><updated>2011-10-01T08:55:01.790-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Ñe’ẽhasa / tradução'/><title type='text'>Karai Oktúbre / Senhor outubro</title><summary type='text'>http://guaraniportugues.blogspot.com/ 
 Dicionário Guarani / Português, Português /
Guarani.
Cecy Fernandes de ASSIS


Karai Oktúbre / Senhor outubro Ohai: David Galeano Olivera: http://cafehistoria.ning.com/profiles/blogs/karai-octubre-y-joparaKo 1º jasypa, ñane retãme (Paraguay) ojegueromandu’ajevýta peteĩ jepokuaa mbarete ojaitypóva ha opavave oikuaáva. Upeichaite, oñepyrŭvo ko jasypa osẽta ka</summary><link rel='related' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/' title='Karai Oktúbre / Senhor outubro'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/1649814392002777671/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=1649814392002777671&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/1649814392002777671'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/1649814392002777671'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2011/10/karai-oktubre-senhor-outubro.html' title='Karai Oktúbre / Senhor outubro'/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/-ko4C1ESwyLI/Tob_iiPq1LI/AAAAAAAAAqo/BV4mryc6c8k/s72-c/Capturar+%2527.JPG' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-681496318527398806</id><published>2011-09-28T06:34:00.000-03:00</published><updated>2011-09-28T06:34:20.410-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Mitã Ñe’ẽpoty / Poesia infantil'/><title type='text'>Ype / O Pato</title><summary type='text'>http://guaraniportugues.blogspot.com/ 
 Dicionário Guarani / Português, Português / Guarani.
 Cecy Fernandes de ASSIS


Ñe’ẽpoty / Poesia
 Ype / O Pato

  Apoha /Autor: Vinícius De Moraes
Upépe  ou ype / Lá vem o PatoPy ko’ápe, py upépe / Pata aqui, pata acoláUpépe  ou ype / La vem o PatoAhecha mba’e oĩ / Para ver o que é que há.Ype výro / O Pato patetaOmbopara y’uha / Pintou o canecoOinupã </summary><link rel='related' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/' title='Ype / O Pato'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/681496318527398806/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=681496318527398806&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/681496318527398806'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/681496318527398806'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2011/09/ype-o-pato.html' title='Ype / O Pato'/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/-R1GdNl3zeEE/ToLqC0rRbOI/AAAAAAAAAqk/hKjt1UN0Whg/s72-c/Capturar+%2527.JPG' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-349117030303312730</id><published>2011-09-27T07:32:00.000-03:00</published><updated>2011-09-27T07:32:33.063-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Ñe’ẽjoapy / Frases'/><title type='text'>Millôr Fernandes em Guarani</title><summary type='text'>http://guaraniportugues.blogspot.com/
 Dicionário Guarani / Português, Português / Guarani.
Cecy Fernandes de ASSIS

Apoukapy chinésa aikove porã haguã / Receita chinesa para viver bem:Ha’u ku’a. Aguata mokõijevýve. Apuka mbohapyjevýve. / Comer a metade. Andar o dobro. E rir o triplo.
Millôr Fernandes em GuaraniKaloría itembi’u jakarúva ára ro’ýpe. Caloria é o alimento que comemos no inverno. / </summary><link rel='related' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/' title='Millôr Fernandes em Guarani'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/349117030303312730/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=349117030303312730&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/349117030303312730'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/349117030303312730'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2011/09/millor-fernandes-em-guarani.html' title='Millôr Fernandes em Guarani'/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/-C0ulvajEO2I/ToGmJ_-1doI/AAAAAAAAAqg/XT-pQoHrx8g/s72-c/Capturar+%2527.JPG' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-5434090777847725787</id><published>2011-09-26T09:35:00.001-03:00</published><updated>2011-09-26T09:36:41.985-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Mombe&apos;urã - Conto'/><title type='text'>Ka’i ha Tatu</title><summary type='text'>http://guaraniportugues.blogspot.com/
 Dicionário Guarani / Português, Português / Guarani.
Cecy Fernandes de ASSIS
Ka’i ha TatuKa’i ndaje oguereko heta kavaju saite ñúre, ha marámondaikatúi ohekombo’e año. Oipy’apy ichupe hymbáita isarambípa upérupi. Vokóike osẽ oho hapicha tatu rendápe pytyvõ rekávo.- Jahána jarumi chéve ñúgui che rymba kuéra saite, ojerure ka’i tatúpe.- Néi, jaha katu, che </summary><link rel='related' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/' title='Ka’i ha Tatu'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/5434090777847725787/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=5434090777847725787&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/5434090777847725787'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/5434090777847725787'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2011/09/kai-ha-tatu.html' title='Ka’i ha Tatu'/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/-jx6sgkvEvZY/ToBxEAA4d2I/AAAAAAAAAqc/i6avfFbMN-k/s72-c/Capturar+%2527.JPG' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-1679904181932006645</id><published>2011-09-23T08:53:00.000-03:00</published><updated>2011-09-23T08:53:23.579-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Ñe&apos;ëpoty - Poesia'/><title type='text'>Yvoty Ára / Primavera</title><summary type='text'>http://guaraniportugues.blogspot.com/
 Dicionário Guarani / Português, Português / Guarani. Cecy Fernandes de ASSIS

Yvotyára / PrimaveraPedro Encina RamosYvoty ára / A Primavera,Oguahẽnguévo / Ao chegarHyakuã jevýma / Já perfuma outra vezMayma yvoty. / Todas as flores,Rósa ha lírio, / Rosa, lírio,Klável ha roméro, / Cravo e alecrim,Pe ñane ãnga  / E nossa alma Ombohory. / Se alegra.Guyra oiméva</summary><link rel='related' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/' title='Yvoty Ára / Primavera'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/1679904181932006645/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=1679904181932006645&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/1679904181932006645'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/1679904181932006645'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2011/09/yvoty-ara-primavera.html' title='Yvoty Ára / Primavera'/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/-Y26WOmSYHds/Tnxyvf1jeAI/AAAAAAAAAqY/Tu8Hh89cWcU/s72-c/Apr06-Brown-40poems-360hi.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-3187195222088728457</id><published>2011-09-22T09:12:00.000-03:00</published><updated>2011-09-22T09:12:58.664-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Ñe&apos;ëryru - Dicionário'/><title type='text'>Ñe’ẽryru SMS / Dicionário de SMS - Espanhol</title><summary type='text'>http://guaraniportugues.blogspot.com/
 Dicionário Guarani / Português, Português / Guarani. Cecy Fernandes de ASSIS
Dicionário de termos SMS - Espanhol


http://www.diccionariosms.com/contenidos/sms_index.php3?body=consultarsms</summary><link rel='related' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/' title='Ñe’ẽryru SMS / Dicionário de SMS - Espanhol'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/3187195222088728457/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=3187195222088728457&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/3187195222088728457'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/3187195222088728457'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2011/09/neeryru-sms-dicionario-de-sms-espanhol.html' title='Ñe’ẽryru SMS / Dicionário de SMS - Espanhol'/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/-bxIKt8yhH_s/TnsmIKGIyKI/AAAAAAAAAqU/GhxYKiDV9CM/s72-c/Apr06-Brown-40poems-360hi.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-2127398125128657847</id><published>2011-09-22T07:50:00.000-03:00</published><updated>2011-09-22T07:50:26.364-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Mombe&apos;upy - Lenda'/><title type='text'>Urunde'y mombe'upy / A lenda da aroeira</title><summary type='text'>http://guaraniportugues.blogspot.com/ 
 Dicionário Guarani / Português, Português / Guarani. Cecy Fernandes de ASSIS

Urunde'y mombe'upy / A lenda da aroeiraUrunde’y - Myracrodruon urundeuva Fr. Allem.
Ohai: David Galeano Olivera: http://dgaleanolivera.wordpress.com/la-leyenda-de-urunde-urundey/Guaranikuéra niko oguerekojepékuri heta tekoverechapyrã, guarini ha’evéva, hekoha motenondehára; ha ja’</summary><link rel='related' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/' title='Urunde&apos;y mombe&apos;upy / A lenda da aroeira'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/2127398125128657847/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=2127398125128657847&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/2127398125128657847'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/2127398125128657847'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2011/09/urundey-mombeupy-lenda-da-aroeira.html' title='Urunde&apos;y mombe&apos;upy / A lenda da aroeira'/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/-3NTPB3SKcIg/TnsS3CibH-I/AAAAAAAAAqQ/OnV1tkxS2z0/s72-c/Capturar+%2527.JPG' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-4710091813066325767</id><published>2011-09-20T07:54:00.001-03:00</published><updated>2011-09-20T07:55:05.999-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Ñe’ẽmbohasa - Tradução'/><title type='text'>11  Jeporu ndojeporuvéimava vódka ndajepýi / 11 usos inusuais para Vodka barata.</title><summary type='text'>http://guaraniportugues.blogspot.com/ 
 Dicionário Guarani / Português, Português / Guarani. Cecy Fernandes de ASSIS
11  Jeporu ndojeporuvéimava vódka ndajepýi /11 usos inusuais para Vodka barata.Bebida alcoólica deve ser usada com cuidado e só por adultos. Vódka / Vodka - (russo: во́дка; polonês: wódka).Téra / Nome - Vodka he’ise y michĩmi. / Vodca é o diminutivo de água, significa aguinha. Jey’</summary><link rel='related' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/' title='11  Jeporu ndojeporuvéimava vódka ndajepýi / 11 usos inusuais para Vodka barata.'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/4710091813066325767/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=4710091813066325767&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/4710091813066325767'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/4710091813066325767'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2011/09/11-jeporu-ndojeporuveimava-vodka.html' title='11  Jeporu ndojeporuvéimava vódka ndajepýi / 11 usos inusuais para Vodka barata.'/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/-LZmxbWhWb3A/TnhwxTw46QI/AAAAAAAAAqI/inRzwwJRt6A/s72-c/Apr06-Brown-40poems-360hi.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-2489643246030902408</id><published>2011-09-19T05:48:00.000-03:00</published><updated>2011-09-19T05:48:44.280-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Ñe&apos;etekua - Gramática'/><title type='text'>Ñe’ẽapoha ñe’ẽtéva / Vozes verbais</title><summary type='text'>http://guaraniportugues.blogspot.com/ 
 Dicionário Guarani / Português, Português / Guarani. Cecy Fernandes de ASSIS

Ñe’ẽapoha ñe’ẽtéva / Vozes verbais
Ta'anga: Take a leaf out of my book: Anneke Cottle 
Ñe’ẽapoha / Voz - Voz verbal é a flexão do verbo que indica se o sujeito pratica, ou recebe, ou pratica e recebe a ação verbal.No Guarani há seis vozes que se expressam por meios de prefixos que</summary><link rel='related' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/' title='Ñe’ẽapoha ñe’ẽtéva / Vozes verbais'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/2489643246030902408/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=2489643246030902408&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/2489643246030902408'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/2489643246030902408'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2011/09/neeapoha-neeteva-vozes-verbais.html' title='Ñe’ẽapoha ñe’ẽtéva / Vozes verbais'/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/-5StQQa1J4EM/TncBac1bgxI/AAAAAAAAAqE/_KgLoLvSEi8/s72-c/Capturar+%2527.JPG' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-7726324724783117473</id><published>2011-09-14T06:11:00.000-03:00</published><updated>2011-09-14T06:11:15.948-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Pukarã - Piada'/><title type='text'>Pukarã / Piada Muã, Ysoindy / Vagalume</title><summary type='text'>http://guaraniportugues.blogspot.com/
 Dicionário Guarani / Português, Português / Guarani. Cecy Fernandes de ASSIS


Pukarã / PiadaMuã, Ysoindy / Vagalume(Omombe’úva: Paternio Emiliano Vera González – Villarrica / Paraguay) Peteĩ pyhare mokõi gua’i omonda peteĩ tuja’ípe ha pya'épeko oike hikuái ka’aguýre ha oĩmakatu omuñáva ichupekuéra. Uma noite dois gua’i(s) roubaram um velhinho e rápido </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/7726324724783117473/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=7726324724783117473&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/7726324724783117473'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/7726324724783117473'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2011/09/pukara-piada-mua-ysoindy-vagalume.html' title='Pukarã / Piada Muã, Ysoindy / Vagalume'/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/-8C5RFvAJEBI/TnBvl1U-GyI/AAAAAAAAAqA/KxTLNXj5FTE/s72-c/Capturar.JPG' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-9072142046178623504</id><published>2011-09-14T04:49:00.000-03:00</published><updated>2011-09-14T04:49:26.523-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Ñe&apos;etekua - Gramática'/><title type='text'>Língua Guarani: tipologia e a ordem das palavras.</title><summary type='text'>http://guaraniportugues.blogspot.com/  Dicionário Guarani / Português, Português / Guarani. Cecy Fernandes de ASSIS
Ta'anga - Handmade book -  Dennis Yuen.Língua Guarani: tipologia e a ordem das palavras. Guarani Ñe’ẽtekuaaO guarani é uma língua que, pela sua tipologia morfológica, classifica-se como aglutinante.É uma língua em que uma palavra pode possuir mais de um morfema, mas os limites entre</summary><link rel='related' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/' title='Língua Guarani: tipologia e a ordem das palavras.'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/9072142046178623504/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=9072142046178623504&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/9072142046178623504'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/9072142046178623504'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2011/09/lingua-guarani-tipologia-e-ordem-das.html' title='Língua Guarani: tipologia e a ordem das palavras.'/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/-lZqTuEBXO_4/TnBbyoDXeCI/AAAAAAAAAp8/fdzFwaqMeNE/s72-c/Capturar.JPG' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-131249318964843959</id><published>2011-09-08T07:27:00.000-03:00</published><updated>2011-09-08T07:27:45.530-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Ñe’ẽnga – Citações'/><title type='text'>Ñe’ẽnga – Citações</title><summary type='text'>http://guaraniportugues.blogspot.com/  Dicionário Guarani / Português, Português / Guarani. Cecy Fernandes de ASSIS

Ta'anga / Imagem: 40 Poems - handmade artist book Barbara Brown
Ãndureko jukaha, heta ambuekuéra ãndureko apytepete, oguereko hyepýpe yvypóra. Oho ojopogui: yvypóra ha mano, yvypóra ha py’ahatã, yvypóra ha tuguy. Ndaha’éi iporãmbáva, jepe ha’e añetegua. Roberto BolañosO instinto </summary><link rel='related' href='http://guaraniportugues.blogspot.com' title='Ñe’ẽnga – Citações'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/131249318964843959/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=131249318964843959&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/131249318964843959'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/131249318964843959'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2011/09/neenga-citacoes.html' title='Ñe’ẽnga – Citações'/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/-SzSePh10tQ0/TmiYGIJoMRI/AAAAAAAAAp0/YdNKlFfer2Y/s72-c/Apr06-Brown-40poems-360hi.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-1681055173431631181</id><published>2011-07-29T06:20:00.000-03:00</published><updated>2011-07-29T06:20:16.230-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Ñe&apos;etekua - Gramática'/><title type='text'>Ñe’ẽjoaju / Oração</title><summary type='text'>http://guaraniportugues.blogspot.com/ 
 Dicionário Guarani / Português, Português / Guarani. 
Cecy Fernandes de ASSIS

Ñe’ẽjoaju / OraçãoÑe’ẽjoaju: ha’e ñe’ẽ aty he’íva ipype temiandu ha apytu’ũ roky ha hesakãva.Oração: é o conjunto de palavras que expressa pensamentos e tem sentido completo.
Ñe’ẽjoaju ñemohenda ava he’iséva rupi. Classificação de orações conforme o que diz o falante.Ñe’ẽjoaju </summary><link rel='related' href='http://guaraniportugues.blogspot.com' title='Ñe’ẽjoaju / Oração'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/1681055173431631181/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=1681055173431631181&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/1681055173431631181'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/1681055173431631181'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2011/07/neejoaju-oracao.html' title='Ñe’ẽjoaju / Oração'/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/-Ak6gUbpI1dw/TjJ6yVSet2I/AAAAAAAAApw/mY1CIDExqK8/s72-c/abatjour.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-6164897783925460496</id><published>2011-07-23T06:58:00.000-03:00</published><updated>2011-07-23T06:58:41.193-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Ñe’ẽjoapy - Frases'/><title type='text'>Frases de uso comum.</title><summary type='text'>http://guaraniportugues.blogspot.com/ 
 Dicionário Guarani / Português, Português / Guarani. Cecy Fernandes de ASSIS

Frases de uso comum.&lt;!--[if !supportLists]--&gt;ü  &lt;!--[endif]--&gt;A jovem que dançava com ele, beijou-lhe. Kuñataĩ ojerokyva’ekue hendive ohetũ ichupe.&lt;!--[if !supportLists]--&gt;ü  &lt;!--[endif]--&gt;A mi.  Chéve.&lt;!--[if !supportLists]--&gt;ü  &lt;!--[endif]--&gt;Amanhã viajo a Iguatemi.  Ko’ẽro </summary><link rel='related' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/' title='Frases de uso comum.'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/6164897783925460496/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=6164897783925460496&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/6164897783925460496'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/6164897783925460496'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2011/07/frases-de-uso-comum.html' title='Frases de uso comum.'/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/-L02yoMRkrp0/TiqbHXnpXcI/AAAAAAAAAps/8w9Q0lVVYjo/s72-c/tumblr_lipsqyv47E1qajjdco1_500.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-4265689468658565211</id><published>2011-07-20T10:03:00.001-03:00</published><updated>2011-07-20T10:04:39.960-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Marandu - Notícia'/><title type='text'>Ñe’ẽ ha Guarani Arandukuaa / Língua e Cultura Guarani</title><summary type='text'>http://guaraniportugues.blogspot.com/ 
 Dicionário Guarani / Português, Português / Guarani. 
Cecy Fernandes de ASSIS
http://cogeae.pucsp.br/cogeae/curso/4347Ñe’ẽ ha Guarani Arandukuaa / Língua e Cultura GuaraniTeko / Categoria: HUPYTY / EXTENSÃO Peteĩha / Unidade: Unidade Consolação / SP Ñemohenda / Promoção: PUC-SP - Departamento de História da Faculdade de Ciências Sociai  Ñepyrũme, 10 </summary><link rel='related' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/' title='Ñe’ẽ ha Guarani Arandukuaa / Língua e Cultura Guarani'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/4265689468658565211/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=4265689468658565211&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/4265689468658565211'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/4265689468658565211'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2011/07/nee-ha-guarani-arandukuaa-lingua-e.html' title='Ñe’ẽ ha Guarani Arandukuaa / Língua e Cultura Guarani'/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-5866552283503694691</id><published>2011-07-20T08:01:00.000-03:00</published><updated>2011-07-20T08:01:28.035-03:00</updated><title type='text'>Guarani – Mba'yrujere rehegua Marandu / Slogan Automobilístico</title><summary type='text'>http://guaraniportugues.blogspot.com/  Dicionário Guarani / Português, Português / Guarani. Cecy Fernandes de ASSIS
Ta'anga: PARAGUAY - Cadillac. Their first car was completed in October 1902, the 10 hp (7 kW)
Guarani – Mba'yrujere rehegua Marandu / Slogan Automobilístico1)   Acura Advance - Honda - Japopapyre Ha Ñembopyahu Tembirejakue. / Evento, \ Inovação E Herança. / Events, Innovation And </summary><link rel='related' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/' title='Guarani – Mba&apos;yrujere rehegua Marandu / Slogan Automobilístico'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/5866552283503694691/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=5866552283503694691&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/5866552283503694691'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/5866552283503694691'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2011/07/guarani-mbayrujere-rehegua-marandu.html' title='Guarani – Mba&apos;yrujere rehegua Marandu / Slogan Automobilístico'/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/-vGQ4ZdaP87o/Tia0qna7JzI/AAAAAAAAApo/dsJ6X3M1SMo/s72-c/tumblr_lipsqyv47E1qajjdco1_500.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-6146608343405255009</id><published>2011-07-11T08:28:00.000-03:00</published><updated>2011-07-11T08:28:45.580-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Ñe&apos;etekua - Gramática'/><title type='text'>Acentuação em guarani - Muanduhe / acentos</title><summary type='text'>http://guaraniportugues.blogspot.com/ 
Cecy Fernandes de ASSIS -  Dicionário Guarani / Português, Português / Guarani.

Acentuação em guaraniMuanduhe / acentos Mboherakuéra / Denominações:&lt;!--[if !supportLists]--&gt;æ  &lt;!--[endif]--&gt;Muanduhe. Acento. &lt;!--[if !supportLists]--&gt;æ  &lt;!--[endif]--&gt;Jehai. Acento marcado graficamente. &lt;!--[if !supportLists]--&gt;æ  &lt;!--[endif]--&gt;Jehai’ỹ. Acento fonético e não </summary><link rel='related' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/' title='Acentuação em guarani - Muanduhe / acentos'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/6146608343405255009/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=6146608343405255009&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/6146608343405255009'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/6146608343405255009'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2011/07/acentuacao-em-guarani-muanduhe-acentos.html' title='Acentuação em guarani - Muanduhe / acentos'/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/-RidrQX_6mog/ThreIbeWBcI/AAAAAAAAApk/5lID1vKUnOA/s72-c/tumblr_lipsqyv47E1qajjdco1_500.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-2274360349535515518</id><published>2011-07-10T09:59:00.000-03:00</published><updated>2011-07-10T09:59:02.984-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Marandu - Notícia'/><title type='text'>No Paraguai o futebol se joga em  Guarani:</title><summary type='text'>http://guaraniportugues.blogspot.com/
 Dicionário Guarani / Português, Português / Guarani.
Cecy Fernandes de ASSIS
O Guarani, o Código Secreto Dos Jogadores Paraguaios na Copa Américahttp://dgaleanolivera.wordpress.com/el-guarani-el-codigo-secreto-de-los-paraguayos-en-la-copa-america/Remoñe’ẽsérõ “No Paraguai o futebol se joga em  Guarani:Ehesakutu ko’ápe: https://groups.google.com/group/</summary><link rel='related' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/' title='No Paraguai o futebol se joga em  Guarani:'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/2274360349535515518/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=2274360349535515518&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/2274360349535515518'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/2274360349535515518'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2011/07/no-paraguai-o-futebol-se-joga-em.html' title='No Paraguai o futebol se joga em  Guarani:'/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/-p4S251QDy3o/ThmhPQW9KsI/AAAAAAAAApg/E19E6tB3Pak/s72-c/tumblr_lipsqyv47E1qajjdco1_500.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-5288310265247414915</id><published>2011-07-05T08:21:00.000-03:00</published><updated>2011-07-05T08:21:48.717-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Haipy purupyrã - Escrito para uso'/><title type='text'>Dicas para redigir um bilhete em guarani</title><summary type='text'>http://guaraniportugues.blogspot.com/ 
Cecy Fernandes de ASSIS -  Dicionário Guarani / Português, Português / Guarani.

Dicas para redigir um bilhete em guaraniKuatiañe’ẽ’i: Ojepuru mokõi tekove oñoangirũva apytépe, ndoipurúi ñe’ẽ hasyetereíva ñaikũmby haguã . Ha’e peteĩ jehaipyre mbyky.Bilhete: Usa-se para a comunicação entre duas pessoas amigas. Utiliza uma linguagem simples, clara e direta. É </summary><link rel='related' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/' title='Dicas para redigir um bilhete em guarani'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/5288310265247414915/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=5288310265247414915&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/5288310265247414915'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/5288310265247414915'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2011/07/dicas-para-redigir-um-bilhete-em.html' title='Dicas para redigir um bilhete em guarani'/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/-KKys81DikUQ/ThLzdsKezXI/AAAAAAAAApc/4UhL0zMW8yY/s72-c/tumblr_lipsqyv47E1qajjdco1_500.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-8056294858334993537</id><published>2011-07-02T08:22:00.000-03:00</published><updated>2011-07-02T08:22:30.327-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Haipy purupyrã - Escrito para uso'/><title type='text'>Dicas para redigir um cartão de aniversário em guarani</title><summary type='text'>http://guaraniportugues.blogspot.com/ 
Cecy Fernandes de ASSIS:  Dicionário Guarani / Português, Português / Guarani.
Ta'anga: THANASSIS TSITSIKAS
Dicas para redigir um cartão de aniversário em guaraniKuatia’atã’i: Ha’e jehai mbykymi ojepurúva ojeguerahauka haguã  peteĩ temiandu.Cartão: É um escrito breve que se usa para enviar a alguém um sentimento ou pensamento.Kuatia’atã’ípe ojehaiva’erã / O </summary><link rel='related' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/' title='Dicas para redigir um cartão de aniversário em guarani'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/8056294858334993537/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=8056294858334993537&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/8056294858334993537'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/8056294858334993537'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2011/07/dicas-para-redigir-um-cartao-de.html' title='Dicas para redigir um cartão de aniversário em guarani'/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/-bI7jULXqb9U/Tg791_4yLGI/AAAAAAAAApY/X6MtVb0HCGM/s72-c/tumblr_lipsqyv47E1qajjdco1_500.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-1338967618504190189</id><published>2011-07-02T07:38:00.000-03:00</published><updated>2011-07-02T07:38:34.932-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Marandu - Notícia'/><title type='text'>Dicas para redigir um aviso em guarani</title><summary type='text'>http://guaraniportugues.blogspot.com/ 
Cecy Fernandes de Assis: Dicionário Guarani / Português, Português / Guarani.

Dicas para redigir um aviso em guarani
Marandu: Jehai térã ñe’ẽ oguerahaukáva mávape ojekuaauka haguã  peteĩ mba’e térã ojehúva, ojekuaauka haguã oikoha tembiapo, jeroky, aranduka pyahu ñemyasãi terã ambue mba’e./ Aviso: É um escrito ou palavra que se manda a alguém para comunicar</summary><link rel='related' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/' title='Dicas para redigir um aviso em guarani'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/1338967618504190189/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=1338967618504190189&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/1338967618504190189'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/1338967618504190189'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2011/07/dicas-para-redigir-um-aviso-em-guarani.html' title='Dicas para redigir um aviso em guarani'/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/-O3rjLyqd27Y/Tg709XnHmeI/AAAAAAAAApU/EaAFqi9LDNA/s72-c/tumblr_lipsqyv47E1qajjdco1_500.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-9114234606730848155</id><published>2011-06-30T07:45:00.000-03:00</published><updated>2011-06-30T07:45:21.779-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Pohã ñana - Plantas medicinais'/><title type='text'>Romã  / Granada</title><summary type='text'>http://guaraniportugues.blogspot.com/ 
 Dicionário Guarani / Português, Português / Guarani.




Romã  / GranadaPunica granatum L. (Punicáceas)
Mba’épa ojeporu ichugui: Pe ka’avo ojepurupaité, hi’a pirekue ha hapo pirekue.Partes usadas: Planta completa, casca da fruta e casca da raiz.Mba’épa ojapo: Pe ka’avo omokã ñande retepy, ñanembohetia’e, tymba chu’i ñande ryekue rupi oikóvape pohã. </summary><link rel='related' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/' title='Romã  / Granada'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/9114234606730848155/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=9114234606730848155&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/9114234606730848155'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/9114234606730848155'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2011/06/roma-granada.html' title='Romã  / Granada'/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/-u0_XYbXpcOU/TgxSuPxpDUI/AAAAAAAAApQ/CH2RGU90tsY/s72-c/Notas-Manchadas-C%25C3%25A9dulas-FOTO-2-401x300.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-7592577104490084117</id><published>2011-06-30T07:01:00.000-03:00</published><updated>2011-06-30T07:01:24.390-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Ñe’ẽjoapy - Frases'/><title type='text'>Dicas para redigir uma carta em guarani</title><summary type='text'>http://guaraniportugues.blogspot.com/
 Dicionário Guarani / Português, Português / Guarani.


Dicas para redigir uma carta em guaraniKuatiañe’ẽ - CartaKuatiañe’ẽ: Ha’e ñemongeta haipy ojepurúva oñemomarandu térã ojekuaauka haguã  heta mba’e. Upéva rehe ojehaiva’erã ñe’ẽ sakãme ha ojepurúva’ẽrã ñe’ẽ hekópe porã.Carta: É um diálogo escrito que se usa para comunicar muitas coisas, por isso deve ser </summary><link rel='related' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/' title='Dicas para redigir uma carta em guarani'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/7592577104490084117/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=7592577104490084117&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/7592577104490084117'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/7592577104490084117'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2011/06/dicas-para-redigir-uma-carta-em-guarani.html' title='Dicas para redigir uma carta em guarani'/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/-yoJGT8a4olk/TgxIwAtcg-I/AAAAAAAAApM/IQZdRNJfcYM/s72-c/Notas-Manchadas-C%25C3%25A9dulas-FOTO-2-401x300.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-3121173335648804001</id><published>2011-06-20T18:14:00.000-03:00</published><updated>2011-06-20T18:14:13.053-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Ñe’ẽjoapy - Frases'/><title type='text'>Dicas para redigir um convite em guarani</title><summary type='text'>http://guaraniportugues.blogspot.com/ 
 Dicionário Guarani / Português, Português / Guarani.



Dicas para redigir um convite de aniversário em guarani Peipirũ – Convite Techapyrã / exemploSão Paulo, ---- jasypokõi 2011me(Maitei ñepyrũmby - Cumprimento inicial). Che sy, tío, ru, irũ, etc.) porãite (marandu) Fulano, meu tio, mãe, pai, amigo estimado, querido.(Hete - Corpo) Ko ára, ..... pe/me, </summary><link rel='related' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/' title='Dicas para redigir um convite em guarani'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/3121173335648804001/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=3121173335648804001&amp;isPopup=true' title='1 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/3121173335648804001'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/3121173335648804001'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2011/06/dicas-para-redigir-um-convite-em.html' title='Dicas para redigir um convite em guarani'/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/-piI5dyW3XLk/Tf-3Vjqn0jI/AAAAAAAAApI/gI2raluzkVU/s72-c/DOG.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-6960860888849411399</id><published>2011-06-14T15:24:00.000-03:00</published><updated>2011-06-14T15:24:01.053-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Pohã ñana - Plantas medicinais'/><title type='text'>Ka’avo ani / Anis - Pimpinella anisum L. (Umbelíferas)</title><summary type='text'>
Ka’avo ani / Anis - Pimpinella anisum L. (Umbelíferas)
http://guaraniportugues.blogspot.com/ Dicionário Guarani / Português, Português / Guarani.http://www.unesco.org.uy/educacion/fileadmin/templates/educacion/archivos/ManualdeUsodeHierbas-Py.pdf Ambue hérakuéra / Sinônimos: Anis verde, anis de Castilla, star anise (inglês), l’anis vert (francês), anis (sueco), , アニス  (Japonês).Mba’épa ojeporu </summary><link rel='related' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/' title='Ka’avo ani / Anis - Pimpinella anisum L. (Umbelíferas)'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/6960860888849411399/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=6960860888849411399&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/6960860888849411399'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/6960860888849411399'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2011/06/kaavo-ani-anis-pimpinella-anisum-l.html' title='Ka’avo ani / Anis - Pimpinella anisum L. (Umbelíferas)'/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/-PBEB302FRKw/Tfem-Dtx_cI/AAAAAAAAApE/jz8fZJTe9Ow/s72-c/Notas-Manchadas-C%25C3%25A9dulas-FOTO-2-401x300.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-3255476797522474832</id><published>2011-06-10T08:18:00.000-03:00</published><updated>2011-06-10T08:18:21.538-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Pohã ñana - Plantas medicinais'/><title type='text'>Ka’avo ajenjo / Losna - Artemisia absinthium L.</title><summary type='text'>http://guaraniportugues.blogspot.com/
 Dicionário Guarani / Português, Português / Guarani.

Vídeo: http://www.youtube.com/watch?v=t-s18Z98CNUKa’avo ajenjo / Losna - Artemisia absinthium L. (Compostas)http://www.unesco.org.uy/educacion/fileadmin/templates/educacion/archivos/ManualdeUsodeHierbas-Py.pdfKa’avo ajenjo / Losna - Artemisia absinthium L. (Compostas)Ambue hérakuéra ha’e /Sinônimos: </summary><link rel='related' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/' title='Ka’avo ajenjo / Losna - Artemisia absinthium L.'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/3255476797522474832/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=3255476797522474832&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/3255476797522474832'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/3255476797522474832'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2011/06/kaavo-ajenjo-losna-artemisia-absinthium.html' title='Ka’avo ajenjo / Losna - Artemisia absinthium L.'/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/-XZFwv7zuza8/TfH8keOQ2BI/AAAAAAAAAo8/IcVUhbKhzWw/s72-c/Banana-Split-Mini-Bites-_bakers-royale1.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-7802000947497694447</id><published>2011-05-28T11:10:00.000-03:00</published><updated>2011-05-28T11:10:59.626-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Purahéi - Música'/><title type='text'>Bro Mc's - Eju Orendive | CLIPE OFICIAL | LEGENDADO</title><summary type='text'>http://guaraniportugues.blogspot.com/
 Dicionário Guarani / Português, Português / Guarani.


Bro Mc's - Eju Orendive  CLIPE OFICIAL | LEGENDADOMusica : Eju Orendive.Grupo de rap indígena Brô Mc's.Performance na Prefeitura de Dourados, MS. Integrantes : Bruno "New", Kelvin, Clemerson e Charles. Aldeia Jaguapire Dourados / MS


http://www.youtube.com/watch?v=oLbhGYfDmQg&amp;feature=related</summary><link rel='related' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/' title='Bro Mc&apos;s - Eju Orendive | CLIPE OFICIAL | LEGENDADO'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/7802000947497694447/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=7802000947497694447&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/7802000947497694447'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/7802000947497694447'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2011/05/bro-mcs-eju-orendive-clipe-oficial.html' title='Bro Mc&apos;s - Eju Orendive | CLIPE OFICIAL | LEGENDADO'/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/-aKANMnkZLw0/TeECQV28XqI/AAAAAAAAAos/6LQCvc3vcrQ/s72-c/ALF+CAI.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-4087389199333428432</id><published>2011-05-28T10:47:00.000-03:00</published><updated>2011-05-28T10:47:21.843-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Ñe&apos;ëndy / vocabulário'/><title type='text'>Guarani ñe’ẽrekokuaa / Terminologia guarani Ayvuryru’i rehegua – Informática</title><summary type='text'>http://guaraniportugues.blogspot.com/ 
 Dicionário Guarani / Português, Português / Guarani.
Cecy Fernandes de ASSIS


Guarani ñe’ẽrekokuaa / Terminologia guarani Ayvuryru’i rehegua – InformáticaAhechauka / Exibir – (ñe’ẽtéva / verbo) (osc. T R H) exibir, expor algo visível na tela do computador. Tuichakue ehechauka ta’anga. Exiba imagens grandes. Ehechauka ta’anga ko ñongatuhánte. Exiba somente </summary><link rel='related' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/' title='Guarani ñe’ẽrekokuaa / Terminologia guarani Ayvuryru’i rehegua – Informática'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/4087389199333428432/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=4087389199333428432&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/4087389199333428432'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/4087389199333428432'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2011/05/guarani-neerekokuaa-terminologia.html' title='Guarani ñe’ẽrekokuaa / Terminologia guarani Ayvuryru’i rehegua – Informática'/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/-P-Qi6AYgV8I/TeD81mGFeUI/AAAAAAAAAoo/z2EH_fVBzrQ/s72-c/ALF+CAI.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-6337852853908886261</id><published>2011-05-18T06:28:00.000-03:00</published><updated>2011-05-18T06:28:07.397-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Ñe’ẽjoapy - Frases'/><title type='text'>Tembi’u / Comida - Ñe’ẽ joapy / Frases</title><summary type='text'>http://guaraniportugues.blogspot.com/ 
 Dicionário Guarani / Português, Português / Guarani.
Cecy Fernandes de ASSIS


   
Tembi’u / Comida - Ñe’ẽ joapy / Frases      
http://guaraniportugues.blogspot.com/&lt;!--[if !supportLists]--&gt;æ &lt;!--[endif]--&gt;Ahátama akaru. Já vamos comer. &lt;!--[if !supportLists]--&gt;æ &lt;!--[endif]--&gt;Aheka’aikóni tembi’umi ambotavy haguã vare’ápe. Estou procurando comida para </summary><link rel='related' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/' title='Tembi’u / Comida - Ñe’ẽ joapy / Frases'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/6337852853908886261/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=6337852853908886261&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/6337852853908886261'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/6337852853908886261'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2011/05/tembiu-comida-nee-joapy-frases.html' title='Tembi’u / Comida - Ñe’ẽ joapy / Frases'/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/-Y03ViVjssOQ/TdOQ15WMkdI/AAAAAAAAAok/06cFarY9xSI/s72-c/MESA.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-276091727939836626</id><published>2011-05-09T05:43:00.000-03:00</published><updated>2011-05-09T05:43:54.479-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Ñe’ẽjoapy - Frases'/><title type='text'>Ñe’ẽ joapy / Frases</title><summary type='text'>http://guaraniportugues.blogspot.com/ 
 Dicionário Guarani / Português, Português / Guarani.
   
Ñe’ẽ joapy / Frases      

http://guaraniportugues.blogspot.com/
Peteĩ karai guasúgui akóinte oĩ ojekuaapyhy guarã okirirĩ ramo jepe. Sêneca.De um grande homem temos sempre algo a aprender, mesmo se estiver calado.Kaiguereko imba’asy ha ipoha imba’apo; ãngapyhy ha’e peteĩ mba’e omombytu’úvante </summary><link rel='related' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/' title='Ñe’ẽ joapy / Frases'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/276091727939836626/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=276091727939836626&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/276091727939836626'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/276091727939836626'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2011/05/nee-joapy-frases.html' title='Ñe’ẽ joapy / Frases'/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/-FZo1Yt5SpK4/Tceo6LS0C1I/AAAAAAAAAog/ORq3he3qx1Q/s72-c/ANNA+WIGHT.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-4196235769388648247</id><published>2011-05-01T10:12:00.000-03:00</published><updated>2011-05-01T10:12:30.766-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Marandu - Notícia'/><title type='text'>Mba’apohára ára: 1º jasypo – Dia do trabalhador, 1º  de maio</title><summary type='text'>http://guaraniportugues.blogspot.com
/  Dicionário Guarani / Português, Português / Guarani.



Mba’apohára ára: 1º jasypo – Dia do trabalhador, 1º de maioOhai: David Galeano OliveraLer original: http://dgaleanolivera.wordpress.com/dia-del-obrero-guaranime/
Ára 1º jasypo niko Mba’apohára Ára ha oñemomorã haimete opaite tetãme ko yvy ape ári. O dia 1º  de maio é o Dia do Trabalhador  e é celebrado</summary><link rel='related' href='http://guaraniportugues.blogspot.com' title='Mba’apohára ára: 1º jasypo – Dia do trabalhador, 1º  de maio'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/4196235769388648247/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=4196235769388648247&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/4196235769388648247'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/4196235769388648247'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2011/05/mbaapohara-ara-1-jasypo-dia-do.html' title='Mba’apohára ára: 1º jasypo – Dia do trabalhador, 1º  de maio'/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/-qcnhioxNcUM/Tb1b5PxcYaI/AAAAAAAAAoc/HJ6jVdbEW3g/s72-c/ANNA+WIGHT.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-4719777964095453878</id><published>2011-04-26T09:18:00.000-03:00</published><updated>2011-04-26T09:18:46.854-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Mombe&apos;upy - Lenda'/><title type='text'>JATA’Y: A lenda</title><summary type='text'>http://guaraniportugues.blogspot.com/ 
 Dicionário Guarani / Português, Português / Guarani.



JATA’Y: A lendaOhai: David Galeano OliveraLeer original (hacer clic) en: http://dgaleanolivera.wordpress.com/jatay-la-leyenda/
       Peteĩ jarýi Kapi’atãygua omombe’úmi chéve ndaje yma, ymaite, táva guasu Paraguay ypýpe; oñemohendahague peteĩ tekoha Guarani, omyakãva Mburuvicha hérava Kapi’i’atã, </summary><link rel='related' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/' title='JATA’Y: A lenda'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/4719777964095453878/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=4719777964095453878&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/4719777964095453878'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/4719777964095453878'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2011/04/jatay-lenda.html' title='JATA’Y: A lenda'/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/-78uAfkkhScY/Tba30OhNaFI/AAAAAAAAAoY/823N2Ms4-9s/s72-c/ANNA+WIGHT.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-5013503784879945150</id><published>2011-04-23T06:52:00.000-03:00</published><updated>2011-04-23T06:52:40.205-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Ñe’ẽjoapy - Frases'/><title type='text'>Kuñakuéra / Mulheres – Ñe’ẽ joapy / Frases</title><summary type='text'>http://guaraniportugues.blogspot.com/
 Dicionário Guarani / Português, Português / Guarani.



Kuñakuéra / Mulheres – Ñe’ẽ joapy / Fraseshttp://guaraniportugues.blogspot.com/
 “Peteĩ kuña oñemonde vaíramo, rehechakuaáne pe ijao. Oñemonde porãramo katu rehechakuaáne pe kuña” - Coco Chanel“Se uma mulher estiver mal vestida, reparamos na roupa, mas se ela estiver bem vestida, é nela que reparamos.” </summary><link rel='related' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/' title='Kuñakuéra / Mulheres – Ñe’ẽ joapy / Frases'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/5013503784879945150/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=5013503784879945150&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/5013503784879945150'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/5013503784879945150'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2011/04/kunakuera-mulheres-nee-joapy-frases.html' title='Kuñakuéra / Mulheres – Ñe’ẽ joapy / Frases'/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/-5anUt31hvts/TbKhPzx4wBI/AAAAAAAAAoQ/n108rYwV4V4/s72-c/cloud.JPG' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-7594238877419821691</id><published>2011-04-16T10:02:00.000-03:00</published><updated>2011-04-16T10:02:34.051-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Ñe&apos;ëndy / vocabulário'/><title type='text'>Ne’ẽ arai Guaraníme</title><summary type='text'>http://guaraniportugues.blogspot.com/
 Dicionário Guarani / Português, Português / Guarani.

Ne’ẽ arai Guaraníme </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/7594238877419821691/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=7594238877419821691&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/7594238877419821691'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/7594238877419821691'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2011/04/nee-arai-guaranime.html' title='Ne’ẽ arai Guaraníme'/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/-eaO1kaeCcRY/TamTLWHNT7I/AAAAAAAAAoI/ESp8ZZ5eW94/s72-c/CLOUD2.JPG' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-2052741304440524183</id><published>2011-04-07T06:53:00.000-03:00</published><updated>2011-04-07T06:53:12.308-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Ñe’ẽjoapy - Frases'/><title type='text'>Óga / casa – Ñe’ẽ osẽ ypy / Palavras derivadas</title><summary type='text'>http://guaraniportugues.blogspot.com
/  Dicionário Guarani / Português, Português / Guarani.
   
Óga / casa – Ñe’ẽ osẽ ypy / Palavras derivadas
http://guaraniportugues.blogspot.com/
Óga, o, óga, róga, óy(1) - (subst.) (osc. T R H) (arquit.) casa, morada, residência, domicilio, lar, construção, apartamento. Óga(2) - (subst.) (inform.) home page, página de hospedagem na internet.æ Amo óga iporã. </summary><link rel='related' href='http://guaraniportugues.blogspot.com' title='Óga / casa – Ñe’ẽ osẽ ypy / Palavras derivadas'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/2052741304440524183/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=2052741304440524183&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/2052741304440524183'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/2052741304440524183'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2011/04/oga-casa-nee-ose-ypy-palavras-derivadas.html' title='Óga / casa – Ñe’ẽ osẽ ypy / Palavras derivadas'/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/-FNQf_iJGR6w/TZ2IjQNQnnI/AAAAAAAAAn8/_PK1QmgfIqk/s72-c/cloud.JPG' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-3797944846137128657</id><published>2011-04-03T06:54:00.000-03:00</published><updated>2011-04-03T06:54:56.504-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Ñe&apos;ëpoty - Poesia'/><title type='text'>Che mborayhuha ha’evemimbi Astreape / Para minha amada deusa Astréia</title><summary type='text'>http://guaraniportugues.blogspot.com/
 Dicionário Guarani / Português, Português / Guarani. 

Ástrea, Astréia ou Diké, filha de Zeus com Têmis. Deusa grega dos julgamentos e da justiça, vingadora das violações da lei.Era uma das Horas. Com a mão direita sustentava uma espada, simbolizando a força, elemento tido por inseparável do Direito. Na mão esquerda sustentava uma balança de pratos, </summary><link rel='related' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/' title='Che mborayhuha ha’evemimbi Astreape / Para minha amada deusa Astréia'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/3797944846137128657/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=3797944846137128657&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/3797944846137128657'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/3797944846137128657'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2011/04/che-mborayhuha-haevemimbi-astreape-para.html' title='Che mborayhuha ha’evemimbi Astreape / Para minha amada deusa Astréia'/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/-WTWo9ORV3xs/TZhCqifOiAI/AAAAAAAAAn4/bWVOPvtZ2CM/s72-c/passarinho.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-5410051028921272528</id><published>2011-04-01T06:39:00.000-03:00</published><updated>2011-04-01T06:39:36.099-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Mymbaty Aves / Guyra - Fauna /'/><title type='text'>Mymbaty – Fauna * Guyra – Aves (3)</title><summary type='text'>http://guaraniportugues.blogspot.com/ 
 Dicionário Guarani / Português, Português / Guarani.  

  Mymbaty – Fauna * Guyra – Aves (3)
    Suinda hũ - Strix huhula, coruja preta. Suinda ka’aguy - Strix hylophila, coruja-listrada.           Suinda ka’aguy - Strix hylophila, coruja-pintada. Suiriri - Sublegatus modestus, guaracava.Suiriri eichuja’i guasu - Tyrannus, melancholicus, siriri.Suiriri sa’</summary><link rel='related' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/' title='Mymbaty – Fauna * Guyra – Aves (3)'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/5410051028921272528/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=5410051028921272528&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/5410051028921272528'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/5410051028921272528'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2011/04/mymbaty-fauna-guyra-aves-3.html' title='Mymbaty – Fauna * Guyra – Aves (3)'/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/-GEnXZwoQkvA/TZWdMY9UUzI/AAAAAAAAAn0/6V1TDXkunAo/s72-c/coruja.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-7814164370245599657</id><published>2011-03-31T06:58:00.001-03:00</published><updated>2011-03-31T07:00:38.682-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Mymbaty Aves / Guyra - Fauna /'/><title type='text'>Mymbaty – Fauna * Guyra – Aves (2)</title><summary type='text'>http://guaraniportugues.blogspot.com/
 Dicionário Guarani / Português, Português / Guarani

Mymbaty – Fauna * Guyra – Aves (2)
Guyra kapi’i - Tiaris fuliginosa, cigarrinha, gaturamo-preto.Guyra karaguataty - Synallaxis hypospodia, joão-grilo. Guyra karoeva - Coereba flaveola, cambacica.Guyra káva - Elaenia flavogaster, guaracava-de-barriga-amarela. Guyra kavaju - Machetornis rixosa, </summary><link rel='related' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/' title='Mymbaty – Fauna * Guyra – Aves (2)'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/7814164370245599657/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=7814164370245599657&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/7814164370245599657'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/7814164370245599657'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2011/03/mymbaty-fauna-guyra-aves-2.html' title='Mymbaty – Fauna * Guyra – Aves (2)'/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/-h3ZgqR-vf3c/TZRQDe3SfDI/AAAAAAAAAnw/3-Tw-R-A7Xc/s72-c/ANNA+WIGHT.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-8476699270653119856</id><published>2011-03-30T07:35:00.000-03:00</published><updated>2011-03-30T07:35:37.186-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Mymbaty Aves / Guyra - Fauna /'/><title type='text'>Mymbaty – Fauna * Guyra - Aves (1)</title><summary type='text'>http://guaraniportugues.blogspot.com/
 Dicionário Guarani / Português, Português / Guarani.



  Mymbaty – Fauna * Guyra - Aves

   Achi’ija - Amaurospiza moesta, negrinho-do-mato.Aguapeaso - Jacana jaçanã, jacana.Aguara guyra - Pyriglena leuconota, papa-taoca.           Ajajai guyratĩ pytã - Platalea ajaja, colhereiro Akã boto - Mackenziaena severa, borralheira-preta.Akã chovy - Thraupis </summary><link rel='related' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/' title='Mymbaty – Fauna * Guyra - Aves (1)'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/8476699270653119856/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=8476699270653119856&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/8476699270653119856'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/8476699270653119856'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2011/03/mymbaty-fauna-guyra-aves-1.html' title='Mymbaty – Fauna * Guyra - Aves (1)'/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/-wYiHsLqzXAs/TZMHDtgi1QI/AAAAAAAAAno/XYKqBxEqUpo/s72-c/AVE.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-2459817566760565662</id><published>2011-03-29T08:08:00.000-03:00</published><updated>2011-03-29T08:08:38.408-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Marandu - Notícia'/><title type='text'>Como colocar o til (~) nas vogais: ẽ, ĩ, ũ, ỹ</title><summary type='text'>
http://www.guaraniportugues.blogspot.com/



Resposta para Netuno e outros seguidores.
Eu uso a time new roman. Mas podem usar qualquer fonte. 
Precisa criar novos comandos.
Parece difícil, mas não é. ·        No Word entre em INSERIR.
·        Clic em SÍMBOLOS e + SÍMBOLOS
·        No SUBCONJUNTO procure LATIM ESTENDIDO A E B.
·        Ali encontrará o  ẽ, ĩ, ũ, ỹ ĩ. E mais as maiúsculas.
·</summary><link rel='related' href='http://www.guaraniportugues.blogspot.com/' title='Como colocar o til (~) nas vogais: ẽ, ĩ, ũ, ỹ'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/2459817566760565662/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=2459817566760565662&amp;isPopup=true' title='2 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/2459817566760565662'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/2459817566760565662'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2011/03/como-colocar-o-til-nas-vogais-e-i-u-y.html' title='Como colocar o til (~) nas vogais: ẽ, ĩ, ũ, ỹ'/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/-lBPXsUQGRM8/TZG9NRrhUgI/AAAAAAAAAng/V8P6u8rIUKY/s72-c/Capturar.JPG' height='72' width='72'/><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-451566845462346819</id><published>2011-03-22T07:24:00.001-03:00</published><updated>2011-03-22T07:29:54.385-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Ñe’ẽjoapy - Frases'/><title type='text'>Hayhu / Amor – Ñe’ẽjoapy / Frases</title><summary type='text'>http://guaraniportugues.blogspot.com/  Dicionário Guarani / Português, Português / Guarani. 


   
Hayhu / Amor – Ñe’ẽjoapy / Frases    


http://guaraniportugues.blogspot.com/
Ñe’ẽ / Palavrasæ     (a)Hayhu - (vb. asp.) / amar, querer, estimar, adorar,  gostar, namorar.æ     (ai)Potave / Preferir, optar, eleger.æ      (ai)py’areraha, (a)hayhu che py’aite guive, (che) akãraku (vb.) / Apaixonar. æ</summary><link rel='related' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/' title='Hayhu / Amor – Ñe’ẽjoapy / Frases'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/451566845462346819/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=451566845462346819&amp;isPopup=true' title='2 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/451566845462346819'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/451566845462346819'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2011/03/hayhu-amor-neejoapy-frases.html' title='Hayhu / Amor – Ñe’ẽjoapy / Frases'/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='https://lh5.googleusercontent.com/-II-7gHcnq2s/TYh4e8zNaJI/AAAAAAAAAnU/6KVR78UOl3I/s72-c/agua.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-6258821178402917861</id><published>2011-03-14T07:27:00.000-03:00</published><updated>2011-03-14T07:27:55.654-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Ñe&apos;ëndy / vocabulário'/><title type='text'>Yvoty / Flor – Ñe’ẽ osẽ ypy / Palavras derivadas</title><summary type='text'>
  
Yvoty / Flor – Ñe’ẽ osẽ ypy / Palavras derivadas

http://guaraniportugues.blogspot.com/



Yvoty -
(subst.) (bot.) Yvyra, ka’avo ha opáichagua ñana poty, chugui osẽ hi’a térã há’ỹi
oñemoña hag̃ua. Flor, órgão reprodutor de uma planta.  Arapoty. Primavera.


æ  Ha nde yvotykuéra ku tory paitépe taipoty
jera. E que de tuas flores se abram botões com muita alegria.æ  Hovamokõiva ha’épe, ohe-tũvo</summary><link rel='related' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/' title='Yvoty / Flor – Ñe’ẽ osẽ ypy / Palavras derivadas'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/6258821178402917861/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=6258821178402917861&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/6258821178402917861'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/6258821178402917861'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2011/03/yvoty-flor-nee-ose-ypy-palavras.html' title='Yvoty / Flor – Ñe’ẽ osẽ ypy / Palavras derivadas'/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='https://lh5.googleusercontent.com/-LXfz09TkVRA/TX3tl4bgTXI/AAAAAAAAAnQ/xLCibkZ_rro/s72-c/agua.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-8314841892032480960</id><published>2011-03-13T10:36:00.000-03:00</published><updated>2011-03-13T10:36:03.072-03:00</updated><title type='text'>Ñe’ẽjoapy - Frases,</title><summary type='text'>

http://guaraniportugues.blogspot.com/

Dicionário Guarani / Português, Português / Guarani. 






</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/8314841892032480960/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=8314841892032480960&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/8314841892032480960'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/8314841892032480960'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2011/03/neejoapy-frases.html' title='Ñe’ẽjoapy - Frases,'/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='https://lh6.googleusercontent.com/-WVKSOeEj5vw/TXzHnnHDgyI/AAAAAAAAAnM/JmU-5Ky8Ex8/s72-c/agua.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-5475126133102173589</id><published>2011-03-11T06:08:00.000-03:00</published><updated>2011-03-11T06:08:13.449-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Ñe&apos;ëndy / vocabulário'/><title type='text'>Y / Água – Ñe’ẽ osẽ ypy / Palavras derivadas</title><summary type='text'>



http://guaraniportugues.blogspot.com/ 
 Dicionário Guarani / Português, Português / Guarani. 


http://guaraniportugues.blogspot.com/



Y- (subst.)
água, córrego,
lago, rio, líquido.

&lt;!--[if !supportLists]--&gt;æ  &lt;!--[endif]--&gt;Avaty
ñamboy. Despejamos água no milho

&lt;!--[if !supportLists]--&gt;æ  &lt;!--[endif]--&gt;Ayguy. Afogar,
afundar, submergir.

&lt;!--[if !supportLists]--&gt;æ  &lt;!--[endif]--&gt;Ayjara. </summary><link rel='related' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/' title='Y / Água – Ñe’ẽ osẽ ypy / Palavras derivadas'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/5475126133102173589/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=5475126133102173589&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/5475126133102173589'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/5475126133102173589'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2011/03/y-agua-nee-ose-ypy-palavras-derivadas.html' title='Y / Água – Ñe’ẽ osẽ ypy / Palavras derivadas'/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='https://lh4.googleusercontent.com/-YkHbILty6Ak/TXnmFr9knDI/AAAAAAAAAnE/qTMMjmbHRAA/s72-c/agua.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-2183351999507161764</id><published>2011-03-09T07:06:00.001-03:00</published><updated>2011-03-10T07:16:02.136-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Ñe&apos;ëndy / vocabulário'/><title type='text'>Yvy / Terra – Ñe’ẽ osẽ ypy / Palavras derivadas</title><summary type='text'>


http://guaraniportugues.blogspot.com/

Dicionário Guarani / Português, Português / Guarani.





Yvy(1) - (subst.) (astron.) terra, mundo, solo sobre o qual se anda, a  parte sólida da superfície do globo. 
Lugar de origem, pátria, torrão, gleba, terra natal. 
O terceiro planeta do sistema solar, pela ordem de afastamento do Sol, com um diâmetro equatorial de 12.756,8 quilômetros e um diâmetro</summary><link rel='related' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/' title='Yvy / Terra – Ñe’ẽ osẽ ypy / Palavras derivadas'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/2183351999507161764/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=2183351999507161764&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/2183351999507161764'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/2183351999507161764'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2011/03/yvy-terra-nee-ose-ypy-palavras.html' title='Yvy / Terra – Ñe’ẽ osẽ ypy / Palavras derivadas'/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='https://lh4.googleusercontent.com/-c2krvC9xMYQ/TXdQ5COgmuI/AAAAAAAAAnA/cEwHnASDUWc/s72-c/MAPA.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-3886059615779619023</id><published>2010-12-21T05:58:00.000-02:00</published><updated>2010-12-21T05:58:56.692-02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Mafálda - Mafalda'/><title type='text'>Mafálda one’ẽ guaraníme. / Mafalda fala em guarani.</title><summary type='text'>




Marandu'i, mba'e'ahasambyky ha tembiasakue'i = tira, historieta, banda dibujada, cómic, case, bande dessinée, comic strip. 

Mafalda: O mundo é como cinema, Miguelito. 
E nós acabamos de entrar na matine da vida. 
Miguelito: Acabou de passar uma pré-estreia. 

Tradução: Cecy Fernandes de Assis 


http://www.livrariasaraiva.com.br/pesquisaweb/pesquisaweb.dll/pesquisa?ID=</summary><link rel='related' href='http://www.livrariasaraiva.com.br/pesquisaweb/pesquisaweb.dll/pesquisa?ID=BACC4EB17DA0C0D07223A0967&amp;amp;PAC_ID=18659&amp;amp;ESTRUTN1=0301&amp;amp;ORDEMN2=E&amp;amp;PALAVRASN1=cecy+fernandes+de+assis&amp;amp;ORDEMN2=E&amp;amp;FILTRON1=X&amp;amp;image2.x=19&amp;amp;image2.y=20' title='Mafálda one’ẽ guaraníme. / Mafalda fala em guarani.'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/3886059615779619023/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=3886059615779619023&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/3886059615779619023'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/3886059615779619023'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2010/12/mafalda-onee-guaranime-mafalda-fala-em_21.html' title='Mafálda one’ẽ guaraníme. / Mafalda fala em guarani.'/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/TRBdsK3Fy9I/AAAAAAAAAmc/24jsXhyyGDo/s72-c/mafalda.JPG' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-3647660927997382125</id><published>2010-12-20T08:34:00.000-02:00</published><updated>2010-12-20T08:34:21.724-02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Marandu - Notícia'/><title type='text'>Guarani ñamongeta USPpe / Conversação em Língua Guarani na USP</title><summary type='text'>







Ñamongetapyrã / Assunto: 

Conversação em Língua Guarani na USP 

Araka'e / Quando: 2011 - 1º sem. | Letras Clássicas e Vernáculas 

Mbo'ehára / Ministrante: 

Mario Ramão Villalva Filho. 

Momarandu / Dados do Curso 

Natureza do curso: 

Difusão 

Idiomas: Guarani 

Público Alvo: Alunos de graduação, pós-graduação e interessados em geral. 

Apopyrã / Objetivo: 

Desenvolver competências</summary><link rel='related' href='http://www.livrariasaraiva.com.br/pesquisaweb/pesquisaweb.dll/pesquisa?ID=BACC4EB17DA0C0D07223A0967&amp;PAC_ID=18659&amp;ESTRUTN1=0301&amp;ORDEMN2=E&amp;PALAVRASN1=cecy+fernandes+de+assis&amp;ORDEMN2=E&amp;FILTRON1=X&amp;image2.x=19&amp;image2.y=20' title='Guarani ñamongeta USPpe / Conversação em Língua Guarani na USP'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/3647660927997382125/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=3647660927997382125&amp;isPopup=true' title='2 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/3647660927997382125'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/3647660927997382125'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2010/12/guarani-namongeta-usppe-conversacao-em.html' title='Guarani ñamongeta USPpe / Conversação em Língua Guarani na USP'/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/TQ8xH01i_GI/AAAAAAAAAmY/ddp8Y_Y4EII/s72-c/Karai+norte.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-4213850097547691977</id><published>2010-12-18T07:06:00.000-02:00</published><updated>2010-12-18T07:06:55.249-02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Mafálda - Mafalda'/><title type='text'>Mafálda / Mafalda 3</title><summary type='text'>http://guaraniportugues.blogspot.com/







Tembiasakue'i, mba'e'ahasambyky, marandu'i = Tira, historieta, banda dibujada, cómic, case, bande dessinée, comic strip. 

Ehechapa, / Vejam, / ¿Ven? 
Ko'a ijururyru amombe / este é um palito / ese es um palillo 
Kuaa rapo mbo'e haguã /. Para amassar ideologias. / para abollar ideologías. 

Tradução: Cecy Fernandes de Assis 

 http://</summary><link rel='related' href='http://www.livrariasaraiva.com.br/pesquisaweb/pesquisaweb.dll/pesquisa?ID=BACC4EB17DA0C0D07223A0967&amp;amp;PAC_ID=18659&amp;amp;ESTRUTN1=0301&amp;amp;ORDEMN2=E&amp;amp;PALAVRASN1=cecy+fernandes+de+assis&amp;amp;ORDEMN2=E&amp;amp;FILTRON1=X&amp;amp;image2.x=19&amp;amp;image2.y=20' title='Mafálda / Mafalda 3'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/4213850097547691977/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=4213850097547691977&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/4213850097547691977'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/4213850097547691977'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2010/12/mafalda-mafalda-3.html' title='Mafálda / Mafalda 3'/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/TQx5flGIFLI/AAAAAAAAAmQ/B8w7w0AibCs/s72-c/mafalda.JPG' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-7061542045078379262</id><published>2010-12-17T07:51:00.019-02:00</published><updated>2010-12-17T07:57:58.121-02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Ñe&apos;ëpoty - Poesia'/><title type='text'>Pimpinela, mbói hãi’ỹva</title><summary type='text'>



Kuatia ñe'ẽ teko mba'eapo: CFA / Livro artesanal: Cecy Fernandes de Assis

Tradução: Cecy Fernandes de Assis 
Haipyre: Ndojekuaái Ijapohare / Texto: autor desconhecido 

Dicionário Guarani / Português:
 http://www.livrariasaraiva.com.br/pesquisaweb/pesquisaweb.dll/pesquisa?ID=BACC4EB17DA0C0D07223A0967&amp;PAC_ID=18659&amp;ESTRUTN1=0301&amp;ORDEMN2=E&amp;PALAVRASN1=cecy+fernandes+de+assis&amp;ORDEMN2=E&amp;FILTRON1=X</summary><link rel='related' href='http://www.livrariasaraiva.com.br/pesquisaweb/pesquisaweb.dll/pesquisa?ID=BACC4EB17DA0C0D07223A0967&amp;amp;PAC_ID=18659&amp;amp;ESTRUTN1=0301&amp;amp;ORDEMN2=E&amp;amp;PALAVRASN1=cecy+fernandes+de+assis&amp;amp;ORDEMN2=E&amp;amp;FILTRON1=X&amp;amp;image2.x=19&amp;amp;image2.y=20' title='Pimpinela, mbói hãi’ỹva'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/7061542045078379262/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=7061542045078379262&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/7061542045078379262'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/7061542045078379262'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2010/12/pimpinela-mboi-haiyva.html' title='Pimpinela, mbói hãi’ỹva'/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/TQszSGTOXLI/AAAAAAAAAmI/OkjYaLEyeis/s72-c/PIMPINELA.JPG' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-2979941277637107678</id><published>2010-12-14T08:44:00.016-02:00</published><updated>2010-12-14T08:53:30.615-02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Mafálda - Mafalda'/><title type='text'>2 - Mafálda one’ẽ guaraníme. / Mafalda fala em guarani</title><summary type='text'>



Iporã, che ha'ese kóva / Bom, quero dizer isto! 
Mamópa nãnepyrữ omuaña ko tetã tenondépe. / Por onde começaremos a empurrar este país para frente? 
Tradução: Cecy Fernandes de Assis 
 http://www.livrariasaraiva.com.br/pesquisaweb/pesquisaweb.dll/pesquisa?ID=BACC4EB17DA0C0D07223A0967&amp;PAC_ID=18659&amp;ESTRUTN1=0301&amp;ORDEMN2=E&amp;PALAVRASN1=cecy+fernandes+de+assis&amp;ORDEMN2=E&amp;FILTRON1=X&amp;image2.x=19&amp;</summary><link rel='related' href='http://www.livrariasaraiva.com.br/pesquisaweb/pesquisaweb.dll/pesquisa?ID=BACC4EB17DA0C0D07223A0967&amp;amp;PAC_ID=18659&amp;amp;ESTRUTN1=0301&amp;amp;ORDEMN2=E&amp;amp;PALAVRASN1=cecy+fernandes+de+assis&amp;amp;ORDEMN2=E&amp;amp;FILTRON1=X&amp;amp;image2.x=19&amp;amp;image2.y=20' title='2 - Mafálda one’ẽ guaraníme. / Mafalda fala em guarani'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/2979941277637107678/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=2979941277637107678&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/2979941277637107678'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/2979941277637107678'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2010/12/2-maf%C3%A1lda-one%E1%BA%BD-guaran%C3%ADme-mafalda-fala.html' title='2 - Mafálda one’ẽ guaraníme. / Mafalda fala em guarani'/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/TQdMaY-aSWI/AAAAAAAAAmA/DhW6r6zXqNE/s72-c/mafalda.JPG' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-214384536835975527</id><published>2010-12-13T07:58:00.004-02:00</published><updated>2010-12-13T08:09:06.888-02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Mafálda - Mafalda'/><title type='text'>Mafálda one’ẽ guaraníme. / Mafalda fala em guarani</title><summary type='text'>










Mafalda é uma criação escrita e desenhada pelo cartunista argentino Joaquín Salvador Lavado, Quino (1932), entre 1964 a 1973. 
As histórias, apresentam uma menina (Mafalda) preocupada com a Humanidade e a paz mundial. Ela se rebela com o estado atual do mundo. Mafalda é conhecidíssima na América Latina e Europa. 




 http://www.livrariasaraiva.com.br/pesquisaweb/pesquisaweb.dll/</summary><link rel='related' href='http://www.livrariasaraiva.com.br/pesquisaweb/pesquisaweb.dll/pesquisa?ID=BACC4EB17DA0C0D07223A0967&amp;PAC_ID=18659&amp;ESTRUTN1=0301&amp;ORDEMN2=E&amp;PALAVRASN1=cecy+fernandes+de+assis&amp;ORDEMN2=E&amp;FILTRON1=X&amp;image2.x=19&amp;image2.y=20' title='Mafálda one’ẽ guaraníme. / Mafalda fala em guarani'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/214384536835975527/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=214384536835975527&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/214384536835975527'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/214384536835975527'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2010/12/mafalda-onee-guaranime-mafalda-fala-em.html' title='Mafálda one’ẽ guaraníme. / Mafalda fala em guarani'/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/TQXwpVu8nAI/AAAAAAAAAl0/pim6-_YRehE/s72-c/eggs_oum7.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-8901490799688071014</id><published>2010-11-22T10:02:00.000-02:00</published><updated>2010-11-22T10:02:48.823-02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Tembi&apos;u - Comida'/><title type='text'>Brownie</title><summary type='text'>

http://www.youtube.com/watch?v=K7ePbyCXX7Q 



http://www.livrariaresposta.com.br/v2/produto.php?id=145402

Brownie
Mbovy / Quantidade: 16 brownies 

Mba'emba'épa oguereko / Ingredientes 


140 g chokoláte ombo'ipyre / 140 g de chocolate cortado, 


113 g kamby kyra juky'ỹ / 113 g manteiga sem sal, 


30 g chokoláte ku'i / 30 g de chocolate em pó, 


200 g asúka / 200 g de açúcar, 


1 ygua </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/8901490799688071014/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=8901490799688071014&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/8901490799688071014'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/8901490799688071014'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2010/11/brownie.html' title='Brownie'/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/TOpbS0Mtt9I/AAAAAAAAAlc/a6Mef6IrEao/s72-c/ZZ3AA3FC4F.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-5981447104703963811</id><published>2010-11-18T08:07:00.000-02:00</published><updated>2010-11-18T08:07:46.851-02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Ñe’ẽjoapy - Frases'/><title type='text'>Frases – Ñe’ẽjoapy</title><summary type='text'>
 Dicionário Guarani Português, Português Guarani:

http://www.blogger.com/goog_975765145



  
"Andureko jukaha, heta ambuekuéra andureko apytépete, oguereko hyepýpe yvypóra. Oho ojopogui: yvypóra ha mano, yvypóra ha py'ahatã, yvypóra ha tuguy. Ndaha'éi iporãmbáva, jepe ha'e añetegua." Roberto Bolaño 
"O instinto assassino, entre muitos outros instintos, é próprio do ser humano. Andam de mãos </summary><link rel='related' href='http://www.livrariasaraiva.com.br/pesquisaweb/pesquisaweb.dll/pesquisa?ESTRUTN1=&amp;ORDEMN2=E&amp;PALAVRASN1=cecy+fernandes+de+assis&amp;ORDEMN2=E&amp;FILTRON1=X&amp;image2.x=22&amp;image2.y=10' title='Frases – Ñe’ẽjoapy'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/5981447104703963811/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=5981447104703963811&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/5981447104703963811'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/5981447104703963811'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2010/11/frases-neejoapy.html' title='Frases – Ñe’ẽjoapy'/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/TOT635iTN5I/AAAAAAAAAlY/-NAbcLk-WDs/s72-c/DirckvanBaburenPrometheusdoorVulcanusgeketend.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-620361691244586528</id><published>2010-11-03T08:15:00.000-02:00</published><updated>2010-11-03T08:15:08.257-02:00</updated><title type='text'>Ricos y Sabrosos - 12/06/2008 2da parte</title><summary type='text'>

http://guaraniportugues.blogspot.com/

Dicionário Guarani / Português, Português / Guarani.</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/620361691244586528/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=620361691244586528&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/620361691244586528'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/620361691244586528'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2010/11/ricos-y-sabrosos-12062008-2da-parte.html' title='Ricos y Sabrosos - 12/06/2008 2da parte'/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-718269100040772453</id><published>2010-11-01T08:54:00.000-02:00</published><updated>2010-11-01T08:54:39.784-02:00</updated><title type='text'>Prometeo rehegua jevy – Algo mais sobre Prometeu</title><summary type='text'>




 Ta'anga: BABUREN, Dirck van. Prometeu sendo acorrentado por Vulcano. 

Óleo sobre tela, 202×184 cm. Amsterdam: Rijksmuseum, 1623.


Prometeo rehegua jevy – Algo mais sobre Prometeu 
Javier Viveros, Paraguay, Apokuaaha informátiko ha kuatia apoha / Engenheiro informático e escritor. 

http://javierviveros.blogspot.com/2010/07/prometeo-rehegua-jey.html 



Hesíodo niko hembiapo heta ha </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/718269100040772453/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=718269100040772453&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/718269100040772453'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/718269100040772453'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2010/11/prometeo-rehegua-jevy-algo-mais-sobre.html' title='Prometeo rehegua jevy – Algo mais sobre Prometeu'/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/TM6a3kMA3-I/AAAAAAAAAlI/c2uY0r84_jQ/s72-c/DirckvanBaburenPrometheusdoorVulcanusgeketend.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-6341166682525021994</id><published>2010-10-30T07:05:00.000-02:00</published><updated>2010-10-30T07:05:00.149-02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Marandu - Notícia'/><title type='text'>Avañe’ẽ mbohasaha internétepe- Tradutor de Guarani online</title><summary type='text'>

Dicionário Guarani | Português, Português | Guarani: 

http://www.livrariasaraiva.com.br/pesquisaweb/pesquisaweb.dll/pesquisa?ESTRUTN1=&amp;ORDEMN2=E&amp;PALAVRASN1=cecy+fernandes+de+assis&amp;ORDEMN2=E&amp;FILTRON1=X&amp;image2.x=22&amp;image2.y=10 





Avañe'ẽ mbohasaha internétepe- Tradutor de Guarani online 

Ehechami ko'ápe / Olhe aqui: http://www.iguarani.com/ 

Mongakuaaha / Desenvolvedor: Diego Alejandro </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/6341166682525021994/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=6341166682525021994&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/6341166682525021994'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/6341166682525021994'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2010/10/avanee-mbohasaha-internetepe-tradutor.html' title='Avañe’ẽ mbohasaha internétepe- Tradutor de Guarani online'/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/TMvfsvHFvWI/AAAAAAAAAlA/VNp3VMT7RZA/s72-c/untitled.bmp' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-899537170810868917</id><published>2010-10-29T09:06:00.000-02:00</published><updated>2010-10-29T09:06:16.529-02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Marandu - Notícia'/><title type='text'>Apresentação do livro Perurima</title><summary type='text'>

Dicionário Guarani | Português, Português | Guarani: 

http://www.livrariasaraiva.com.br/pesquisaweb/pesquisaweb.dll/pesquisa?ESTRUTN1=&amp;ORDEMN2=E&amp;PALAVRASN1=cecy+fernandes+de+assis&amp;ORDEMN2=E&amp;FILTRON1=X&amp;image2.x=22&amp;image2.y=10 





Perurima - Miguelángel Meza 
Teatro mbyky mbyky – Versión Bilingüe 
Dibujo de tapa: José María Benítez 
http://www.portalguarani.com/obras_autores_detalles.php?</summary><link rel='related' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/' title='Apresentação do livro Perurima'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/899537170810868917/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=899537170810868917&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/899537170810868917'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/899537170810868917'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2010/10/apresentacao-do-livro-perurima.html' title='Apresentação do livro Perurima'/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/TMqpzu61SVI/AAAAAAAAAk8/FPWk29683Dc/s72-c/untitled.bmp' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-3106501511204312965</id><published>2010-10-15T08:18:00.005-03:00</published><updated>2010-10-15T08:34:14.898-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='AVAÑE&apos;Ë ÑE&apos;ËPOTY'/><title type='text'>Rudyard Kipling - Guaraníme</title><summary type='text'>

Ohai: David Galeano Olivera 

http://groups.google.com.py/group/guarani-nee-ii/web/rudyard-kipling-guaranme 





 Ta'anga:Melinda Englebrecht 

Dicionário Guarani | Português, Português | Guarani: 


    

http://www.livrariasaraiva.com.br/pesquisaweb/pesquisaweb.dll/pesquisa?ESTRUTN1=&amp;ORDEMN2=E&amp;PALAVRASN1=cecy+fernandes+de+assis&amp;ORDEMN2=E&amp;FILTRON1=X&amp;image2.x=22&amp;image2.y=10


         Joseph </summary><link rel='related' href='http://www.livrariasaraiva.com.br/pesquisaweb/pesquisaweb.dll/pesquisa?ESTRUTN1=&amp;amp;ORDEMN2=E&amp;amp;PALAVRASN1=cecy+fernandes+de+assis&amp;amp;ORDEMN2=E&amp;amp;FILTRON1=X&amp;amp;image2.x=22&amp;amp;image2.y=10' title='Rudyard Kipling - Guaraníme'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/3106501511204312965/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=3106501511204312965&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/3106501511204312965'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/3106501511204312965'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2010/10/rudyard-kipling-guaranime.html' title='Rudyard Kipling - Guaraníme'/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/TLg4H3bbpdI/AAAAAAAAAk0/vdTLuGDkyzs/s72-c/eggs_oum7.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-2756522662857793622</id><published>2010-10-01T10:40:00.000-03:00</published><updated>2010-10-01T10:40:09.113-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Marandu - Notícia'/><title type='text'>Karai oktúbre ha jopara - O Senhor Outubro e o jopara</title><summary type='text'>
http://cafehistoria.ning.com/profiles/blogs/karai-octubre-y-jopara 
davidgaleanoolivera@gmail.com 
ateneoguarani@tigo.com.py 




Ko 1º. jasypa, ñane retãme ojegueromandu'ajevýta peteĩ jepokuaa mbarete ojaitypóva ha opavave oikuaáva. Upeichaite, oñepyrữvo ko jasypa, osẽta ka'aguýgui peteĩ ava imba'ekuaáva hérava Karai Octubre. Kuimba'e oikóva pynandi, hovasy ha oñemonde Paraguáiva: akão kapi'i </summary><link rel='related' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/' title='Karai oktúbre ha jopara - O Senhor Outubro e o jopara'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/2756522662857793622/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=2756522662857793622&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/2756522662857793622'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/2756522662857793622'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2010/10/karai-oktubre-ha-jopara-o-senhor.html' title='Karai oktúbre ha jopara - O Senhor Outubro e o jopara'/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/TKXjrKxvSrI/AAAAAAAAAkw/PLeizrL6ZtY/s72-c/ZZ3AA3FC4F.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-6112862233556424775</id><published>2010-09-30T10:15:00.000-03:00</published><updated>2010-09-30T10:15:41.742-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Marandu - Notícia'/><title type='text'>Ñehenõi- Convite</title><summary type='text'>

http://guaraniportugues.blogspot.com/ 

Dicionário Guarani | Português, Português | Guarani: 

http://www.livrariasaraiva.com.br/pesquisaweb/pesquisaweb.dll/pesquisa?ESTRUTN1=&amp;ORDEMN2=E&amp;PALAVRASN1=cecy+fernandes+de+assis&amp;ORDEMN2=E&amp;FILTRON1=X&amp;image2.x=22&amp;image2.y=10 











Ñehenõi- Convite 

   

Ogue jave Takuapu / Quando se apaga o fogo  



Susy Delgado ñe'ẽ poty ryru pyahu ojehechaukáta</summary><link rel='related' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/' title='Ñehenõi- Convite'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/6112862233556424775/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=6112862233556424775&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/6112862233556424775'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/6112862233556424775'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2010/09/nehenoi-convite.html' title='Ñehenõi- Convite'/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/TKSNbAac2RI/AAAAAAAAAko/XhzlAP3XBmY/s72-c/ZZ3AA3FC4F.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-4961935636817819705</id><published>2010-09-24T08:47:00.000-03:00</published><updated>2010-09-24T08:47:56.851-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Ñe’ẽjoapy - Frases'/><title type='text'>Yvotyára - Primavera</title><summary type='text'>



Pequi yvoty - Flor do pequi
Dicionário Guarani Português, Português Guarani:


http://www.livrariasaraiva.com.br/pesquisaweb/pesquisaweb.dll/pesquisa?ESTRUTN1=&amp;ORDEMN2=E&amp;PALAVRASN1=cecy+fernandes+de+assis&amp;ORDEMN2=E&amp;FILTRON1=X&amp;image2.x=22&amp;image2.y=10



Ikatuva’erã oikytĩmba yvotykuéra, ko’ýte kóicha ndaikatumo’ãi ojoko arapoty.


Podem até cortar todas as flores, mas jamais deterão a </summary><link rel='related' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/' title='Yvotyára - Primavera'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/4961935636817819705/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=4961935636817819705&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/4961935636817819705'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/4961935636817819705'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2010/09/yvotyara-primavera.html' title='Yvotyára - Primavera'/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/TJyPjUfBkbI/AAAAAAAAAkk/nFAGZLVHerc/s72-c/ZZ3AA3FC4F.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-5498718370748519399</id><published>2010-09-16T18:17:00.000-03:00</published><updated>2010-09-16T18:17:20.845-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Purahéi - Música'/><title type='text'>Mandu’arã (purahéi)</title><summary type='text'>
http://guaraniportugues.blogspot.com/ 
Dicionário Guarani | Português, Português | Guarani: 
http://www.livrariasaraiva.com.br/pesquisaweb/pesquisaweb.dll/pesquisa?ESTRUTN1=&amp;ORDEMN2=E&amp;PALAVRASN1=cecy+fernandes+de+assis&amp;ORDEMN2=E&amp;FILTRON1=X&amp;image2.x=22&amp;image2.y=10 




Ta'anga - Imagem Jacek Yerka

Mandu'arã (purahéi) 
http://www.youtube.com/watch?v=-ho0m71DJjw 

Ñe'ẽpoty: Rudi Torga 
Pumbasy: </summary><link rel='related' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/' title='Mandu’arã (purahéi)'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/5498718370748519399/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=5498718370748519399&amp;isPopup=true' title='1 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/5498718370748519399'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/5498718370748519399'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2010/09/manduara-purahei.html' title='Mandu’arã (purahéi)'/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/TJKI1WF5ZtI/AAAAAAAAAkU/ea-hrDKSMu0/s72-c/ZZ3AA3FC4F.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-345139826392777439</id><published>2010-09-16T07:32:00.000-03:00</published><updated>2010-09-16T07:32:06.505-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='TETÃ - Países'/><title type='text'>Yvy (ñemby)tetã |América do Sul: Argentina</title><summary type='text'> http://guaraniportugues.blogspot.com/ 
Dicionário Guarani | Português, Português | Guarani: 
http://www.livrariasaraiva.com.br/pesquisaweb/pesquisaweb.dll/pesquisa?ESTRUTN1=&amp;ORDEMN2=E&amp;PALAVRASN1=cecy+fernandes+de+assis&amp;ORDEMN2=E&amp;FILTRON1=X&amp;image2.x=22&amp;image2.y=10 



Yvytetã - América do Sul 

http://gn.wikipedia.org/wiki/Argentina 









Tetã Argentina | República Argentina 

Ñe'ẽrendota | </summary><link rel='related' href='http://gn.wikipedia.org/wiki/Argentina' title='Yvy (ñemby)tetã |América do Sul: Argentina'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/345139826392777439/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=345139826392777439&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/345139826392777439'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/345139826392777439'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2010/09/yvy-nembyteta-america-do-sul-argentina.html' title='Yvy (ñemby)tetã |América do Sul: Argentina'/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/TJHxm0C8w3I/AAAAAAAAAkM/UR9KvQth_JQ/s72-c/a-ceibo2.png' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-8363239393451650644</id><published>2010-09-14T07:51:00.000-03:00</published><updated>2010-09-14T07:51:24.953-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Ñe&apos;ëndy / vocabulário'/><title type='text'>Táva ñe’ẽndy rehegua | Vocabulário referente a Cidade</title><summary type='text'>





Ta'anga | Imagem: ﻿Jacek Yerka


http://guaraniportugues.blogspot.com/ 

Dicionário Guarani | Português, Português | Guarani - Cecy Fernandes de Assis : 
http://www.livrariasaraiva.com.br/pesquisaweb/pesquisaweb.dll/pesquisa?ESTRUTN1=&amp;ORDEMN2=E&amp;PALAVRASN1=cecy+fernandes+de+assis&amp;ORDEMN2=E&amp;FILTRON1=X&amp;image2.x=22&amp;image2.y=10 

Tava, tavaguasu, tavusu, tavete - (subst.) povoado, aldeia, cidade</summary><link rel='related' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/' title='Táva ñe’ẽndy rehegua | Vocabulário referente a Cidade'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/8363239393451650644/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=8363239393451650644&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/8363239393451650644'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/8363239393451650644'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2010/09/tava-neendy-rehegua-vocabulario.html' title='Táva ñe’ẽndy rehegua | Vocabulário referente a Cidade'/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/TI9TakzVzoI/AAAAAAAAAkE/C7WVaY6bb7c/s72-c/Pretzel.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-8808225789836426242</id><published>2010-09-01T08:10:00.000-03:00</published><updated>2010-09-01T08:10:29.713-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Marandu - Notícia'/><title type='text'>Dicionário Guarani / Espanhol,  on line, com som</title><summary type='text'>




Ko´ag̃a oĩma ñe´ẽryru, Avañe'ẽ / España ñe´ẽ /, España ñe´ẽ / Avañe'ẽ, ñanduti roguépe ha opavave ikatu oike ha ojapo iporandu / Agora já tem um dicionário Guarani / Espanhol, Espanol / Guarani, online e todos podem entrar e fazer suas consultas: 
http://www.evp.edu.py/mod2/ver_diccionario_guarani.php?id=1 



Oĩ ñe´ẽ ñembohasa ikatu reñatoĩ. Tem tradução e som. 
Upépe rejuhúta peteĩ haipyre</summary><link rel='related' href='http://www.evp.edu.py/mod2/ver_diccionario_guarani.php?id=1' title='Dicionário Guarani / Espanhol,  on line, com som'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/8808225789836426242/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=8808225789836426242&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/8808225789836426242'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/8808225789836426242'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2010/09/dicionario-guarani-espanhol-on-line-com.html' title='Dicionário Guarani / Espanhol,  on line, com som'/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/TH40NabZWjI/AAAAAAAAAj8/1tpJ2kxrHsU/s72-c/Maria-Brigadeiro-herchcovitch.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-2566501840793423433</id><published>2010-08-22T10:05:00.003-03:00</published><updated>2010-08-24T07:26:45.581-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Tembi&apos;u - Comida'/><title type='text'>Brigadeiro apoukapy -  Receita de brigadeiro</title><summary type='text'>





Ta'anga: Ateliê Maria Brigadeiro:



Video - http://www.youtube.com/watch?v=1I1Y4uZbJgQ&amp;feature=related

vídeo en español - http://www.youtube.com/watch?v=VeqGCPO3H9c&amp;feature=related

 

Brigadeiro 

http://guaraniportugues.blogspot.com/ 

Dicionário Guarani / Português – Português / Guarani 





Ha'e peteĩ tembi'ugui Brasil he'ẽva, ojejapóva kamby hypy'ữ, vaka kyrakue, chokoláte ku'i, </summary><link rel='related' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/' title='Brigadeiro apoukapy -  Receita de brigadeiro'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/2566501840793423433/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=2566501840793423433&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/2566501840793423433'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/2566501840793423433'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2010/08/brigadeiro-apoukapy-receita-de.html' title='Brigadeiro apoukapy -  Receita de brigadeiro'/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/THEh-9anKWI/AAAAAAAAAjs/sckPU-jTKq8/s72-c/Maria-Brigadeiro-herchcovitch.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-2642044822983118211</id><published>2010-08-20T06:00:00.003-03:00</published><updated>2010-08-20T06:52:03.650-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Táva rera - Topônimos'/><title type='text'>Topônimos de origem Tupi e Guarani</title><summary type='text'>



Ta'anga - Amy Casey 



Topônimos de origem Tupi e Guarani 

(em alguns nomes não há consenso quanto o significado) 

http://guaraniportugues.blogspot.com/ 

DICIONÁRIO Guarani/Português, Português / Guarani. 



Abaeté - &lt; ava + ete = homem verdadeiro. 

Aceguá - &lt; jasy + kua = vale/buraco da lua. 

Amambai - &lt; amambái = samambaia. 

Amapá - &lt; ama'pa, árvore da família (Apocynaceae, </summary><link rel='related' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/' title='Topônimos de origem Tupi e Guarani'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/2642044822983118211/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=2642044822983118211&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/2642044822983118211'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/2642044822983118211'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2010/08/toponimos-de-origem-tupi-e-guarani.html' title='Topônimos de origem Tupi e Guarani'/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/TG5PXRbRGxI/AAAAAAAAAjk/i3ArTpgq_z8/s72-c/ZZ09EA2225.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-7824903186298170810</id><published>2010-08-14T08:04:00.003-03:00</published><updated>2011-06-12T06:20:50.716-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Tembi&apos;u - Comida'/><title type='text'>Pretzel Com vídeo</title><summary type='text'>

Video: http://www.reluctantgourmet.com/blog/appetizers/soft-pretzels/

Pretzel &gt; do alemão. Prezel, ou Brezel, de O.H.G. (Old High German) brezitella, do Médio Latim. 
*Brachitellum (cf. Italiano, bracciatella), presumivelmente uma espécie de biscoito assado, no formato de braços cruzados. 

Ajogua / Comprar: asúka, taguinõ pyahu, juky ha juky hesa guasúva, vaka kyrakue, avatimirĩ ku'i, sódio </summary><link rel='related' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/' title='Pretzel Com vídeo'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/7824903186298170810/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=7824903186298170810&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/7824903186298170810'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/7824903186298170810'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2010/08/pretzel.html' title='Pretzel Com vídeo'/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/TGZ4saDryaI/AAAAAAAAAjc/Q0W-_H2QxYc/s72-c/Pretzel.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-808438780540407926</id><published>2010-08-12T10:05:00.002-03:00</published><updated>2010-08-12T10:11:40.651-03:00</updated><title type='text'>Pohã ñana - Plantas medicinais.</title><summary type='text'>



VÍDEO - http://www.youtube.com/watch?v=ke0q4r5N2z8&amp;feature=related



Pohã ñana guaraníme. 

Plantas medicinais e utilitárias. 

Guarani / Português 



* Qualquer uso terapêutico deve sempre ser acompanhado por um médico. 


Algumas plantas, dependendo da quantidade ingerida, podem ser tóxicas. 



Achirã/biru-manso, falsa-araruta - Canna edulis, planta sudorífera e diurética. 
Aguape/aguapé</summary><link rel='related' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/' title='Pohã ñana - Plantas medicinais.'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/808438780540407926/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=808438780540407926&amp;isPopup=true' title='1 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/808438780540407926'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/808438780540407926'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2010/08/poha-nana-plantas-medicinais.html' title='Pohã ñana - Plantas medicinais.'/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/TGPye2WpRTI/AAAAAAAAAjU/8TKNPj-w49o/s72-c/bemverde-como-tirar-proveito-das-ervas-medicinais-la.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-1273951504133889677</id><published>2010-08-07T06:16:00.002-03:00</published><updated>2010-08-07T06:30:36.457-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Ñe&apos;ëndy / vocabulário'/><title type='text'>Ita: Ñesë ypy - Pedra: derivação</title><summary type='text'>


Ita - Pedra: derivação. 

Ita - (subst.) (geol.) pedra, matéria mineral dura e sólida. 



Ita ape. Chapa de metal. 



Ita aty. Um monte de pedras. 



Itagui. Objeto ou coisa feita de pedra. 



Itahai, haiha ita. Giz. 



Itahaimbe, itaky. Pedra de amolar, esmeril. 



Itahũ. Lousa, quadro-negro. 



Itaju. Ouro. 



Itakái. Cal. 



Itakua. Cova, caverna, gruta. 



Itamaraka. Pedra que </summary><link rel='related' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/' title='Ita: Ñesë ypy - Pedra: derivação'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/1273951504133889677/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=1273951504133889677&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/1273951504133889677'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/1273951504133889677'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2010/08/ita-pedra-palavras-derivadas_07.html' title='Ita: Ñesë ypy - Pedra: derivação'/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/TF0ne_r293I/AAAAAAAAAjM/l1ZVpxxbKmE/s72-c/HIGO.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-3102423487110336015</id><published>2010-08-05T06:44:00.001-03:00</published><updated>2010-08-05T14:56:52.457-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Mombe&apos;urã - Conto'/><title type='text'>Guarani. Guyra jarýi</title><summary type='text'>http://guaraniportugues.blogspot.com/ 
Dicionário Guarani / Português, Português / Guarani





Ta'anga / Foto: José Marcos

http://br.olhares.com/andorinha_tesourinha_foto2460537.html

Guyra purahéi / Canto de pássaros: 

http://www.youtube.com/watch?v=bX0Z8l-dSVM



 Guyra jarýi 


Peteĩ pyhareve aitykuávo ka’ay taita guasúpe, omombe’u oréve, hemiaryrõnguéra, káso ymaguare, tio Luchi </summary><link rel='related' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/' title='Guarani. Guyra jarýi'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/3102423487110336015/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=3102423487110336015&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/3102423487110336015'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/3102423487110336015'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2010/08/guarani-guyra-jaryi.html' title='Guarani. Guyra jarýi'/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/TFqGna_xJHI/AAAAAAAAAjE/xaMYkSTwUew/s72-c/HIGO.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-2330809384393727163</id><published>2010-08-04T08:03:00.000-03:00</published><updated>2010-08-04T08:03:24.471-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Mombe&apos;urã - Conto'/><title type='text'>Jaguarete ha ka’i - A onça e o macaco</title><summary type='text'>http://guaraniportugues.blogspot.com/ 
Dicionário Guarani / Português, Português / Guarani. 



Ta'anga / Imagem: Adam Koford

Jaguarete ha ka’i - A onça e o macaco 

Relato de Andreza Sousa - Kaiwá / Guarani - Amambaí, MS 
Terra Indígena - Wilson Galhego Garcia 

Jaguarete jeko ho’úse tapia ka’i. Ymaguare ha’e ojeka mba’éichapa ho’u haguã ichupe. Ha ka’i ningo ndaitavýi voi. Peteĩ ára, ka’aguýpe</summary><link rel='related' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/' title='Jaguarete ha ka’i - A onça e o macaco'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/2330809384393727163/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=2330809384393727163&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/2330809384393727163'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/2330809384393727163'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2010/08/jaguarete-ha-kai-onca-e-o-macaco.html' title='Jaguarete ha ka’i - A onça e o macaco'/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/TFlIU2Myw6I/AAAAAAAAAi8/mPAYnQdbXHM/s72-c/HIGO.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-1675832486905629268</id><published>2010-06-20T08:41:00.001-03:00</published><updated>2010-08-07T06:51:32.521-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Ñe&apos;ëndy / vocabulário'/><title type='text'>Ñe’ẽ ha ñe’ẽ joapy teko mba’e apo rehegua</title><summary type='text'>


http://guaraniportugues.blogspot.com/ 
Dicionário Guarani / Português, Português / Guarani. 
 Cecy Fernandes de Assis

Palavras e frases referentes a artesanato - Ñe’ẽ ha ñe’ẽ joapy teko mba’e apo rehegua. 
Para professoras não indígenas que ensinam artesanatos nas aldeias. Falar e entender guarani, nas aldeias, é uma obrigação do professor e comprovação de respeito pelos aprendizes. 

</summary><link rel='related' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/' title='Ñe’ẽ ha ñe’ẽ joapy teko mba’e apo rehegua'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/1675832486905629268/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=1675832486905629268&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/1675832486905629268'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/1675832486905629268'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2010/06/nee-ha-nee-joapy-teko-mbae-apo-rehegua.html' title='Ñe’ẽ ha ñe’ẽ joapy teko mba’e apo rehegua'/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/TB3-bp1jt2I/AAAAAAAAAh8/jKYK2DX2BMc/s72-c/HIGO.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry></feed>
