<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?><?xml-stylesheet href="http://www.blogger.com/styles/atom.css" type="text/css"?><feed xmlns='http://www.w3.org/2005/Atom' xmlns:openSearch='http://a9.com/-/spec/opensearchrss/1.0/' xmlns:georss='http://www.georss.org/georss' xmlns:gd='http://schemas.google.com/g/2005' xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881</id><updated>2012-02-16T16:43:56.523-02:00</updated><category term='Ta&apos;anga mýi - Filme'/><category term='AVAÑE&apos;Ë ÑE&apos;ËPOTY'/><category term='Youtube: Purahéi - Música'/><category term='Ñe’ẽryru - Vocabulário'/><category term='Teko rechase rei - Curiosidade'/><category term='Ñe&apos;etekua - Gramática'/><category term='COMIDA DE ORIGEM GUARANI'/><category term='youtube'/><category term='Montoya (8)'/><category term='Ñe’ẽjoapy - Frases'/><category term='FRASES EM GUARANI 3'/><category term='Pukarã - Piada'/><category term='Ñe’ẽhasa / tradução'/><category term='Purahéi - Música'/><category term='haikái - ñe’ẽpoty'/><category term='Mafálda - Mafalda'/><category term='Montoya: Arte y bocabulario de la lengua guarani (3)'/><category term='Ñe’ẽpoty - Poesia'/><category term='Mombe&apos;u - Conto'/><category term='Ñe&apos;ëndy / vocabulário celeste'/><category term='Mbyjakuaa - Astrologia'/><category term='Ñe’ẽtekuaa - Gramática'/><category term='Marandu - Notícia'/><category term='Haikái - haicai'/><category term='FRASES GUARANI / PORTUGUÊS'/><category term='Montoya (5)'/><category term='MOMBEU&apos;RÃ'/><category term='Mitã Ñe’ẽpoty / Poesia infantil'/><category term='Ñe&apos;ëryru - Dicionário'/><category term='Montoya (6)'/><category term='Mbohasa - Tradução'/><category term='Káso: Causo'/><category term='Música - Mba&apos;epu porã'/><category term='Pohã ñana - remédios'/><category term='Video'/><category term='Kuatia marandeko kue - Texto histórico'/><category term='Montoya: Arte y bocabulario de la lengua guarani (1)'/><category term='TETÃ - Países'/><category term='Táva rera - Topônimos'/><category term='Ñe&apos;ëpoty - Poesia'/><category term='AVAÑE&apos;ËRape - gramática'/><category term='AVAÑE&apos;ËRAPE- Gramática'/><category term='Mombe&apos;urã - Conto'/><category term='Purahéi Guarani - Musica Guarani'/><category term='Kũjera - Trava-língua'/><category term='Ñe’ẽnga – Citações'/><category term='Ñe’ẽmbohasa - Tradução'/><category term='Ñe’ẽnga  - Ditado Popular.'/><category term='Tete Ava rehegua - Anatomia'/><category term='FRASES 4'/><category term='Diccionario Guaraní / Portugués - Portugués/Guaraní'/><category term='Ñe’ẽjoapy / Frases'/><category term='animação'/><category term='Ta&apos;anga - Desenho'/><category term='Ñe’ẽpoty - Poesia.'/><category term='Mymbaty Aves / Guyra - Fauna /'/><category term='Mombe&apos;upy - Lenda'/><category term='Pohã ñana - Plantas medicinais'/><category term='Montoya: Arte y bocabulario de la lengua guarani (4)'/><category term='FRASES GUARANI'/><category term='FRASES EM GUARANI 1'/><category term='Montoya (7)'/><category term='Ñe&apos;ëndy / vocabulário'/><category term='Ñe’ẽndy - Vocabulário'/><category term='Ñe&apos;ëpoty'/><category term='MAITEI - SAUDAÇÕES'/><category term='Comidas'/><category term='Tembi&apos;u - Comida'/><category term='Maravichu - Adivinhas'/><category term='Haipy purupyrã - Escrito para uso'/><category term='Ñe’ẽnga: Mborayhu - Provérbios: Amor'/><category term='DICIONÁRIO PG - GP'/><category term='Montoya: Arte y bocabulario de la lengua guarani (2)'/><title type='text'>Avañe’ẽ Guarani: peteĩ ñe’ẽ porã</title><subtitle type='html'>Guarani é uma língua moderna, viva,
 falada por dez milhões de pessoas.
Língua ameríndia oficial de um país: Paraguai.

Descubra as belezas desta língua.
Guarani /Português, Português/ Guarani.

DICIONÁRIO GUARANI/PORTUGUÊS
ONDE COMPRAR:
http://www.livrariacultura.com.br/script
Livraria Saraiva
Email: saraivaplus@livrariasaraiva.com.br
https://www.livrarialoyola.com.br/busca2.asp?</subtitle><link rel='http://schemas.google.com/g/2005#feed' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/posts/default'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default?max-results=100'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/'/><link rel='hub' href='http://pubsubhubbub.appspot.com/'/><link rel='next' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default?start-index=101&amp;max-results=100'/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><generator version='7.00' uri='http://www.blogger.com'>Blogger</generator><openSearch:totalResults>203</openSearch:totalResults><openSearch:startIndex>1</openSearch:startIndex><openSearch:itemsPerPage>100</openSearch:itemsPerPage><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-1678467228069071352</id><published>2012-02-14T07:51:00.001-02:00</published><updated>2012-02-14T07:51:17.948-02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Mombe&apos;upy - Lenda'/><title type='text'></title><summary type='text'>
http://guaraniportugues.blogspot.com/ 

 Dicionário Guarani / Português, Português / Guarani.
 Cecy Fernandes de ASSIS



Ypaka’a ha heládape / O Frango d’água e ageada 

Narrativa muito
antiga, talvez de origem europeia. pela repetição é uma espécie de parlenda.

http://www.portalguarani.com/obras_autores_detalles.php?id_obras=3718

Gua’i Rataypy- León Cadogan







Ypaka’a / Frango d’água (</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/1678467228069071352/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=1678467228069071352&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/1678467228069071352'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/1678467228069071352'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2012/02/httpguaraniportugues_14.html' title=''/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/-mXey2q6uZhs/TzouhTmxcNI/AAAAAAAAAwo/SAteLQwNkg4/s72-c/Ypaka&apos;a.JPG' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-1876068133828545647</id><published>2012-02-13T09:56:00.001-02:00</published><updated>2012-02-13T09:56:37.625-02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='AVAÑE&apos;ËRape - gramática'/><title type='text'>Gramática: Construção de outros enunciados de tipo nominal ou copulativo</title><summary type='text'>
http://guaraniportugues.blogspot.com/
 Dicionário Guarani / Português, Português / Guarani. 
Cecy Fernandes de ASSIS



Guarani ñe’ẽ paraguái/ Gramática pedagógica

Bartomeu Melià, S.J. eEquipo de Fe e Alegría

http://avakotepa.simgia.com.py/consulta_gramatical.php#intro





Construção de outros enunciados de tipo nominal ou copulativo

1. Em guarani, a
simples justaposição de dois lexemas ou </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/1876068133828545647/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=1876068133828545647&amp;isPopup=true' title='1 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/1876068133828545647'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/1876068133828545647'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2012/02/gramatica-construcao-de-outros.html' title='Gramática: Construção de outros enunciados de tipo nominal ou copulativo'/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/-wcgmAU0rLfA/Tzj6YH33evI/AAAAAAAAAwg/i8gh6xog5mc/s72-c/Ne&apos;%C3%8B.JPG' height='72' width='72'/><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-6040672828762982317</id><published>2012-02-12T07:08:00.000-02:00</published><updated>2012-02-12T07:08:07.992-02:00</updated><title type='text'>Jaikuaami ñe’ẽnga:</title><summary type='text'>
http://guaraniportugues.blogspot.com/ 
 Dicionário Guarani / Português, Português / Guarani. 
Cecy Fernandes de ASSIS


Ñe'ẽnga Jarýi. Javier Viveros / NicoEspinosa

http://javierviveros.blogspot.com/




</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/6040672828762982317/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=6040672828762982317&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/6040672828762982317'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/6040672828762982317'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2012/02/jaikuaami-neenga.html' title='Jaikuaami ñe’ẽnga:'/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/-VtVUnoFfl48/TzeAZRg9M8I/AAAAAAAAAwY/5w_7lKaQr9I/s72-c/Ne&apos;%C3%8B.JPG' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-1658876990419319710</id><published>2012-02-12T06:52:00.003-02:00</published><updated>2012-02-12T06:55:07.086-02:00</updated><title type='text'></title><summary type='text'>
http://guaraniportugues.blogspot.com/ 
 Dicionário Guarani / Português, Português / Guarani. 
Cecy Fernandes de ASSIS


Ñe'ẽnga Jarýi. Javier Viveros / Nico
Espinosa

http://javierviveros.blogspot.com/




</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/1658876990419319710/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=1658876990419319710&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/1658876990419319710'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/1658876990419319710'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2012/02/httpguaraniportugues_12.html' title=''/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/-qj_zU8buh0o/Tzd9pFU_QpI/AAAAAAAAAwQ/UfpRqNt4FUA/s72-c/Ne&apos;%C3%8B.JPG' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-1053237533176821628</id><published>2012-02-04T12:54:00.003-02:00</published><updated>2012-02-04T12:54:57.876-02:00</updated><title type='text'>Che vaka porã/ Minha vaca linda</title><summary type='text'>
http://guaraniportugues.blogspot.com/ 
 Dicionário Guarani / Português, Português / Guarani. 
Cecy Fernandes de ASSIS

http://www.youtube.com/watch?v=WRxXA_HZ0AQ&amp;feature=related




Che vaka porã/ Minha vaca linda, Canção
infantil de Julia Irene Segovia de Borba., canción infantil en Guaraní
de Julia Segovia de Borba. 
</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/1053237533176821628/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=1053237533176821628&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/1053237533176821628'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/1053237533176821628'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2012/02/che-vaka-pora-minha-vaca-linda.html' title='Che vaka porã/ Minha vaca linda'/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-8094955170721538775</id><published>2012-02-04T12:50:00.000-02:00</published><updated>2012-02-04T12:50:13.810-02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Purahéi - Música'/><title type='text'>Jaha mbo'ehaópe / Vamos à escola</title><summary type='text'>
http://guaraniportugues.blogspot.com/ 
 Dicionário Guarani / Português, Português / Guarani. 
Cecy Fernandes de ASSIS
http://www.youtube.com/watch?v=_HclgFbSA7s&amp;feature=related




 Jaha mbo'ehaópe /Vamos à escola, Canção infantil Para aprender os vocábulos
utilizados na escola em Guarani de Julia Irene Segovia de Borba. 
</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/8094955170721538775/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=8094955170721538775&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/8094955170721538775'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/8094955170721538775'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2012/02/jaha-mboehaope-vamos-escola.html' title='Jaha mbo&apos;ehaópe / Vamos à escola'/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-5548188242066614171</id><published>2012-02-04T12:43:00.006-02:00</published><updated>2012-02-04T12:43:58.285-02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Purahéi - Música'/><title type='text'></title><summary type='text'>
http://guaraniportugues.blogspot.com/ 
 Dicionário Guarani / Português, Português /
 Guarani.
Cecy Fernandes de ASSIS
http://www.youtube.com/watch?v=nAn6vMI2Shc&amp;feature=related


AHAYHU CHE RYGUASU Amo minha galinha -canção infantil

 em Guarani,de Julia Irene Segovia de Borba. 
</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/5548188242066614171/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=5548188242066614171&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/5548188242066614171'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/5548188242066614171'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2012/02/httpguaraniportugues_6224.html' title=''/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-6560075245476365350</id><published>2012-02-04T12:36:00.003-02:00</published><updated>2012-02-04T12:36:27.197-02:00</updated><title type='text'></title><summary type='text'>
http://guaraniportugues.blogspot.com/ 
 Dicionário Guarani / Português, Português / Guarani. 
Cecy Fernandes de ASSIS

http://www.youtube.com/watch?v=q3CtHDWOwZY&amp;feature=related



 Mba'éichapa / Comovai?, Canção infantil em Guarani de Julia Irene Segovia de Borba. Uma homenagemao idioma guarani.
</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/6560075245476365350/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=6560075245476365350&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/6560075245476365350'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/6560075245476365350'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2012/02/httpguaraniportugues_04.html' title=''/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-5063723562522688509</id><published>2012-02-04T12:27:00.002-02:00</published><updated>2012-02-04T12:27:14.785-02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Purahéi - Música'/><title type='text'></title><summary type='text'>
http://guaraniportugues.blogspot.com/
 Dicionário Guarani / Português, Português / Guarani.
Cecy Fernandes de ASSIS
http://www.youtube.com/watch?v=oCBaOS7W1ng&amp;feature=related

OKY
/ CHUVA, canção infantil em Guarani de Julia Irene Segovia de Borba, recurso
didático para ensinar o processo da chuva. </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/5063723562522688509/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=5063723562522688509&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/5063723562522688509'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/5063723562522688509'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2012/02/httpguaraniportugues.html' title=''/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-5864910360436779139</id><published>2012-02-04T10:56:00.002-02:00</published><updated>2012-02-04T10:56:32.558-02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Purahéi - Música'/><title type='text'>ACHEGETY GUARAN´ME - ABC EM GUARANI</title><summary type='text'>
http://guaraniportugues.blogspot.com/ 
 Dicionário Guarani / Português, Português / Guarani. 
Cecy Fernandes de ASSIS
http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&amp;v=Bmx8Lj4iNmw#!



Achegety Guarani, canção
infantil em Guarani para aprender os fonemas e grafemas do Abecedário Guarani. 
</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/5864910360436779139/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=5864910360436779139&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/5864910360436779139'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/5864910360436779139'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2012/02/achegety-guaranme-abc-em-guarani.html' title='ACHEGETY GUARAN´ME - ABC EM GUARANI'/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-3774087263612269476</id><published>2012-01-23T08:32:00.000-02:00</published><updated>2012-01-23T08:32:12.545-02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='AVAÑE&apos;ËRAPE- Gramática'/><title type='text'>Guarani Ñe’ejoapy / Frases em Guarani</title><summary type='text'>
http://guaraniportugues.blogspot.com/ 
 Dicionário Guarani / Português, Português / Guarani. 
Cecy Fernandes de ASSIS





Guarani ñe’ẽ paraguái / Gramática
pedagógica

Bartomeu Melià, S.J. e Equipo deFe e Alegría

http://avakotepa.simgia.com.py/consulta_gramatical.php#intro

Guarani
Ñe’ejoapy / Frases em Guarani 

 O usodo Sujeito + Predicado Nominalcopulativo (P.N.E.)

1.
Che mitã’i marangatu.</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/3774087263612269476/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=3774087263612269476&amp;isPopup=true' title='1 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/3774087263612269476'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/3774087263612269476'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2012/01/guarani-neejoapy-frases-em-guarani.html' title='Guarani Ñe’ejoapy / Frases em Guarani'/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/-Qocc58hsI3c/Tx022UtN56I/AAAAAAAAAvA/Bux_X1SFtdM/s72-c/Poh%25C3%25A3.JPG' height='72' width='72'/><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-537675287120764679</id><published>2011-12-29T08:55:00.000-02:00</published><updated>2011-12-29T08:55:09.395-02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='MAITEI - SAUDAÇÕES'/><title type='text'>Ára pyahu - 2012</title><summary type='text'>http://guaraniportugues.blogspot.com/
 Dicionário Guarani / Português, Português / Guarani.
 Cecy Fernandes de ASSIS

</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/537675287120764679/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=537675287120764679&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/537675287120764679'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/537675287120764679'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2011/12/ara-pyahu-2012.html' title='Ára pyahu - 2012'/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/--GavXNxigCA/TvxG4Q09PuI/AAAAAAAAAuE/5SYUsuKXXiQ/s72-c/2012.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-1507720735116023126</id><published>2011-12-27T04:46:00.001-02:00</published><updated>2011-12-27T04:46:32.052-02:00</updated><title type='text'>Àra pyahu</title><summary type='text'>http://guaraniportugues.blogspot.com/
 Dicionário Guarani / Português, Português / Guarani.

</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/1507720735116023126/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=1507720735116023126&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/1507720735116023126'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/1507720735116023126'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2011/12/ara-pyahu_4963.html' title='Àra pyahu'/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/-WBEcVZ-aBq4/Tvlpe8P5mWI/AAAAAAAAAtg/pl580y4tS7w/s72-c/SOF%25C3%2581.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-2134171541298405242</id><published>2011-12-27T04:45:00.002-02:00</published><updated>2011-12-27T04:45:52.683-02:00</updated><title type='text'>Àra pyahu</title><summary type='text'>http://guaraniportugues.blogspot.com/
 Dicionário Guarani / Português, Português / Guarani.

</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/2134171541298405242/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=2134171541298405242&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/2134171541298405242'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/2134171541298405242'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2011/12/ara-pyahu_27.html' title='Àra pyahu'/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/-WBEcVZ-aBq4/Tvlpe8P5mWI/AAAAAAAAAtg/pl580y4tS7w/s72-c/SOF%25C3%2581.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-4740680529936194818</id><published>2011-12-15T06:56:00.000-02:00</published><updated>2011-12-15T06:56:26.986-02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Marandu - Notícia'/><title type='text'>Conjugador de verbos em guarani, Projecto Avakotepa</title><summary type='text'>http://guaraniportugues.blogspot.com/
 Dicionário Guarani / Português, Português / Guarani. 
Cecy Fernandes de ASSIS

Conjugador de verbos em guarani, raízes mais usadas:
http://avakotepa.simgia.com.py/indextoconj.php?idraiz=281&amp;nro=2&amp;voz=0&amp;modo=8


Ko tembiapo rupive rohechaukáta mba’éichapa oho tenonderãme ko proyecto de investigación- AVAKOTEPA pegua. AVAKOTEPA rupive oñeñeha’ãta oñembyaty </summary><link rel='related' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/' title='Conjugador de verbos em guarani, Projecto Avakotepa'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/4740680529936194818/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=4740680529936194818&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/4740680529936194818'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/4740680529936194818'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2011/12/conjugador-de-verbos-em-guarani.html' title='Conjugador de verbos em guarani, Projecto Avakotepa'/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/-okga-1LF54A/Tum17uk0gWI/AAAAAAAAAtU/nsp7WQJB4_4/s72-c/SOF%25C3%2581.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-5329793323770577843</id><published>2011-12-13T09:15:00.000-02:00</published><updated>2011-12-13T09:15:03.309-02:00</updated><title type='text'>Mahe’ẽtã ogapegua / Torrone caseiro</title><summary type='text'>http://guaraniportugues.blogspot.com/
 Dicionário Guarani / Português, Português / Guarani. 
Cecy Fernandes de ASSIS


Vídeo: http://www.youtube.com/watch?v=S5zxH5BZXL0Mahe’ẽtã ha’e peteĩ tembi’u he’ẽva, ojejapóva améndoa kuri, eírete, asúka, lima sutĩ pirekue ha  tupi’amorotĩngue. / Torrone é um doce que se faz com amêndoa, mel, açúcar, casca de limão e clara de ovoMahe’ẽtã ogapegua / Torrone </summary><link rel='related' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/' title='Mahe’ẽtã ogapegua / Torrone caseiro'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/5329793323770577843/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=5329793323770577843&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/5329793323770577843'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/5329793323770577843'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2011/12/maheeta-ogapegua-torrone-caseiro.html' title='Mahe’ẽtã ogapegua / Torrone caseiro'/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/-2sg5Hlm7LK4/TuczqWUTEoI/AAAAAAAAAtE/6KGqz-nEREk/s72-c/SOF%25C3%2581.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-6453218751279211484</id><published>2011-12-10T07:42:00.000-02:00</published><updated>2011-12-10T07:42:18.694-02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Mbohasa - Tradução'/><title type='text'>Tupãsy Ka’akupe Mombe’upy / Lenda da Virgem de Caacupe.</title><summary type='text'>http://guaraniportugues.blogspot.com/
 Dicionário Guarani / Português, Português / Guarani. 
Cecy Fernandes de ASSIS

Tupãsy Ka’akupe Mombe’upy / Lenda da Virgemde Caacupe.Ahendu haguã vídeo / Para ouvir o vídeo: http://www.logoslibrary.eu/document.php?document_id=189&amp;code_language=GN
Táva Tovatĩme oikova’ekue peteĩ ñande ypykuéra hérava Hose, ava guarani oñemongaraiva’ekue. Ha’e ojapo ta’anga </summary><link rel='related' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/' title='Tupãsy Ka’akupe Mombe’upy / Lenda da Virgem de Caacupe.'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/6453218751279211484/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=6453218751279211484&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/6453218751279211484'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/6453218751279211484'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2011/12/tupasy-kaakupe-mombeupy-lenda-da-virgem.html' title='Tupãsy Ka’akupe Mombe’upy / Lenda da Virgem de Caacupe.'/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/-m6sL86xuKDw/TuMpcHGr2yI/AAAAAAAAAs8/zt_Ccli38a8/s72-c/SOF%25C3%2581.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-5929918126349407970</id><published>2011-12-06T07:48:00.000-02:00</published><updated>2011-12-06T07:48:46.995-02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Ta&apos;anga mýi - Filme'/><title type='text'>Péva ikuatia ñe’ẽ - Isto é um livro. It's a book</title><summary type='text'>http://guaraniportugues.blogspot.com/
 Dicionário Guarani / Português, Português / Guarani. 
Cecy Fernandes de ASSIS



It’s a book: http://www.youtube.com/watch?v=XwoW9hnB4vY Péva ikuatia ñe’ẽ - Isto é um livro- Mba’épa péva. O que é isso? - Ikuatia ñe’ẽ. É um livro. - Ne reñemotenondépa rogue.Tu rolas (Page down) a página? - Nahaniri, che ajapajere rogue. Ikuatia ñe’ẽ. Não, eu viro a página. É </summary><link rel='related' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/' title='Péva ikuatia ñe’ẽ - Isto é um livro. It&apos;s a book'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/5929918126349407970/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=5929918126349407970&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/5929918126349407970'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/5929918126349407970'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2011/12/peva-ikuatia-nee-isto-e-um-livro-its.html' title='Péva ikuatia ñe’ẽ - Isto é um livro. It&apos;s a book'/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/-gyVxkifEGS0/Tt3k89vBG-I/AAAAAAAAAs0/GicIrgliiyc/s72-c/SOF%25C3%2581.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-937792773171503841</id><published>2011-11-23T05:52:00.000-02:00</published><updated>2011-11-23T05:52:39.739-02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Ñe&apos;ëndy / vocabulário'/><title type='text'>Mba’asy Ñe’ẽndy - Vocabulário de doenças.</title><summary type='text'>http://guaraniportugues.blogspot.com/
 Dicionário Guarani / Português, Português / Guarani. 
Cecy Fernandes de ASSIS

U- V- YMba’asy Ñe’ẽndy - Vocabulário de doenças.Diccionario medico guarani-español, español-guaraní de Dionísio M. González Torres e outros.
&lt;!--[if !supportLists]--&gt;æ  &lt;!--[endif]--&gt;Uñe. Micose, nome genérico dado a várias infecções causadas por fungos, tinha.&lt;!--[if !</summary><link rel='related' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/' title='Mba’asy Ñe’ẽndy - Vocabulário de doenças.'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/937792773171503841/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=937792773171503841&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/937792773171503841'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/937792773171503841'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2011/11/mbaasy-neendy-vocabulario-de-doencas_23.html' title='Mba’asy Ñe’ẽndy - Vocabulário de doenças.'/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/-mtBET7QvnSA/TsymNMjYX0I/AAAAAAAAAsc/hNhNllhnwuc/s72-c/SOF%25C3%2581.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-5442806148649040869</id><published>2011-11-22T09:17:00.001-02:00</published><updated>2011-11-23T04:59:16.325-02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Ñe&apos;ëndy / vocabulário'/><title type='text'>Mba’asy Ñe’ẽndy - Vocabulário de doenças.</title><summary type='text'>http://guaraniportugues.blogspot.com/ 
 Dicionário Guarani / Português, Português / Guarani. 
Cecy Fernandes de ASSIS



Mba’asy Ñe’ẽndy- Vocabulário de doenças.Diccionario medico guarani-español, español-guaraní de Dionísio M. González Torres e outros.R- S-Tæ  Ruru hasýva jajopy ramo, ipéu rupi. Blenorragia, inflamação dolorosa com pus, também conhecida por gonorreia.æ  Ruru ovareíva osẽva ñande</summary><link rel='related' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/' title='Mba’asy Ñe’ẽndy - Vocabulário de doenças.'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/5442806148649040869/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=5442806148649040869&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/5442806148649040869'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/5442806148649040869'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2011/11/mbaasy-neendy-vocabulario-de-doencas_22.html' title='Mba’asy Ñe’ẽndy - Vocabulário de doenças.'/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/-zuBTXO49ji4/TsuExu7ZikI/AAAAAAAAAsU/8ow9Fp41Zy4/s72-c/SOF%25C3%2581.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-7408706850048529796</id><published>2011-11-21T07:51:00.001-02:00</published><updated>2011-11-21T07:52:01.807-02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Ñe&apos;ëndy / vocabulário'/><title type='text'>Mba’asy Ñe’ẽndy - Vocabulário de doenças.</title><summary type='text'>http://guaraniportugues.blogspot.com/ 
 Dicionário Guarani / Português, Português / Guarani. 
Cecy Fernandes de ASSIS
Mba’asy Ñe’ẽndy - Vocabulário de doenças.Diccionario medico guarani-español, español-guaraní de Dionísio M. González Torres e outros.

O- Pæ  Ohapejoko mba’asy ováva. Que previne infecções.æ  Ohéo. Hidrocefalia, água na cabeça, acúmulo anormal e excessivo de líquor dentro dos </summary><link rel='related' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/' title='Mba’asy Ñe’ẽndy - Vocabulário de doenças.'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/7408706850048529796/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=7408706850048529796&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/7408706850048529796'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/7408706850048529796'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2011/11/mbaasy-neendy-vocabulario-de-doencas_21.html' title='Mba’asy Ñe’ẽndy - Vocabulário de doenças.'/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/-4WjF8ZreJq0/Tsoe9xZE3oI/AAAAAAAAAsM/vtjlZcWvcfk/s72-c/SOF%25C3%2581.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-5996920920693159655</id><published>2011-11-20T08:43:00.000-02:00</published><updated>2011-11-20T08:43:57.721-02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Ñe&apos;ëndy / vocabulário'/><title type='text'>Mba’asy Ñe’ẽndy - Vocabulário de doenças.</title><summary type='text'>http://guaraniportugues.blogspot.com/ 
 Dicionário Guarani / Português, Português / Guarani. 
Cecy Fernandes de ASSIS


Mba’asy Ñe’ẽndy - Vocabulário de doenças.Diccionario medico guarani-español, español-guaraní de Dionísio M. González Torres e outros.
M- N - ND - Ñ
&lt;!--[if !supportLists]--&gt;æ  &lt;!--[endif]--&gt;Marã. Mancha na pele.&lt;!--[if !supportLists]--&gt;æ  &lt;!--[endif]--&gt;Marã ruguy. Equimose, </summary><link rel='related' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/' title='Mba’asy Ñe’ẽndy - Vocabulário de doenças.'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/5996920920693159655/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=5996920920693159655&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/5996920920693159655'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/5996920920693159655'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2011/11/mbaasy-neendy-vocabulario-de-doencas_20.html' title='Mba’asy Ñe’ẽndy - Vocabulário de doenças.'/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/-8mYtXL-Z-0M/TsjZ3HT2l2I/AAAAAAAAAsE/vbR-vYhK3-4/s72-c/SOF%25C3%2581.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-2332509811211626867</id><published>2011-11-19T05:05:00.001-02:00</published><updated>2011-11-19T05:06:11.336-02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Ñe&apos;ëndy / vocabulário'/><title type='text'>Mba’asy Ñe’ẽndy - Vocabulário de doenças.</title><summary type='text'>http://guaraniportugues.blogspot.com/ 
 Dicionário Guarani / Português, Português / Guarani. 
Cecy Fernandes de ASSIS




Mba’asy Ñe’ẽndy - Vocabulário de doenças.Diccionario medico guarani-español, español-guaraní de Dionísio M. González Torres eoutros.K-Læ  Kaihague. Cicatriz de queimadura.æ  Akaluka. Caducar, ficar senil.æ  Kamambu. Ampola na peleæ  Kambyryrujere. Dispepsia de criança pequena,</summary><link rel='related' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/' title='Mba’asy Ñe’ẽndy - Vocabulário de doenças.'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/2332509811211626867/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=2332509811211626867&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/2332509811211626867'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/2332509811211626867'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2011/11/mbaasy-neendy-vocabulario-de-doencas_19.html' title='Mba’asy Ñe’ẽndy - Vocabulário de doenças.'/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/-KREqqTPOmXc/TsdVEq7FeRI/AAAAAAAAAr8/DP4yLwQ0exs/s72-c/SOF%25C3%2581.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-5209394027170451367</id><published>2011-11-18T06:23:00.000-02:00</published><updated>2011-11-18T06:23:10.137-02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Ñe&apos;ëndy / vocabulário'/><title type='text'>Mba’asy Ñe’ẽndy - Vocabulário de doenças.</title><summary type='text'>http://guaraniportugues.blogspot.com/ 
 Dicionário Guarani / Português, Português / Guarani. 
Cecy Fernandes de ASSIS

Mba’asy Ñe’ẽndy - Vocabulário de doenças.Diccionario medico guarani-español, español-guaraní de Dionísio M. González Torres e outros.
CH-E-G-H-I-J-æ  Chichã guasu. Barbeiro, mal de chagas, Tripanossomíase americana, infecção causada pelo protozoário Trypanosoma cruzi, e </summary><link rel='related' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/' title='Mba’asy Ñe’ẽndy - Vocabulário de doenças.'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/5209394027170451367/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=5209394027170451367&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/5209394027170451367'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/5209394027170451367'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2011/11/mbaasy-neendy-vocabulario-de-doencas_18.html' title='Mba’asy Ñe’ẽndy - Vocabulário de doenças.'/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/-XFpWN4HIeIY/TsYVh4U_tjI/AAAAAAAAAr0/MVW3UdwChe4/s72-c/SOF%25C3%2581.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-5560276079861838437</id><published>2011-11-17T06:20:00.001-02:00</published><updated>2011-11-24T04:40:58.864-02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Ñe&apos;ëndy / vocabulário'/><title type='text'>Mba’asy Ñe’ẽndy - Vocabulário de doenças.</title><summary type='text'>http://guaraniportugues.blogspot.com/ 
 Dicionário Guarani / Português, Português / Guarani. 
Cecy Fernandes de ASSIS

Mba’asyÑe’ẽndy - Vocabulário de doenças.Diccionario medico guarani-español, español-guaraníde Dionísio M. González Torres e outros.
A, Ã
Mba’asy - (subst.) (med.) doença, enfermidade, infecção, achaque.Doenças mais comuns:æ  Aã. Abscesso, cisto comum da pele, com matéria sebácea </summary><link rel='related' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/' title='Mba’asy Ñe’ẽndy - Vocabulário de doenças.'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/5560276079861838437/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=5560276079861838437&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/5560276079861838437'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/5560276079861838437'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2011/11/mbaasy-neendy-vocabulario-de-doencas.html' title='Mba’asy Ñe’ẽndy - Vocabulário de doenças.'/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/-lD2lghdeRGg/TsTDGM2iJAI/AAAAAAAAArs/HmzqSSaiHtM/s72-c/SOF%25C3%2581.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-2591184792693916022</id><published>2011-11-04T09:15:00.000-02:00</published><updated>2011-11-04T09:15:04.084-02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Ñe’ẽhasa / tradução'/><title type='text'></title><summary type='text'>http://guaraniportugues.blogspot.com/ 
 Dicionário Guarani / Português, Português / Guarani.
 Cecy Fernandes de ASSIS

</summary><link rel='related' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/' title=''/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/2591184792693916022/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=2591184792693916022&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/2591184792693916022'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/2591184792693916022'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2011/11/httpguaraniportugues_7085.html' title=''/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/-SIRZxqoqE8w/TrPI3o-yR4I/AAAAAAAAArk/biFzSTYXsVs/s72-c/unila_maq.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-5946666205820977470</id><published>2011-11-04T09:07:00.000-02:00</published><updated>2011-11-04T09:07:30.406-02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Ñe’ẽhasa / tradução'/><title type='text'></title><summary type='text'>http://guaraniportugues.blogspot.com/
 Dicionário Guarani / Português, Português / Guarani.
Cecy Fernandes de ASSIS


</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/5946666205820977470/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=5946666205820977470&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/5946666205820977470'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/5946666205820977470'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2011/11/httpguaraniportugues.html' title=''/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/-GixYFIIzODk/TrPHVclseiI/AAAAAAAAArU/a0wZ7Qjoarg/s72-c/unila_maq.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-6202418148439716303</id><published>2011-11-01T06:57:00.000-02:00</published><updated>2011-11-01T06:57:33.737-02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Káso: Causo'/><title type='text'>Káso ñemombe’u: Kuña Póra – Causo: Fantasma da Moça</title><summary type='text'>http://guaraniportugues.blogspot.com/
 Dicionário Guarani / Português, Português / Guarani. 
Cecy Fernandes de ASSIS


Káso ñemombe’u: Kuña Póra – Causo: Fantasma da MoçaOhai: David Galeano OliveraLer original: http://cafehistoria.ning.com/profiles/blogs/k-so-emombe-u-ku-a-p-ra  Karai Victorio Pirandello ha ita’ýra -pytagua mokõivéva- oúkuri Italiagui ha oġuahẽ rire ñane retãme ojogapo Ypakaraípe</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/6202418148439716303/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=6202418148439716303&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/6202418148439716303'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/6202418148439716303'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2011/11/kaso-nemombeu-kuna-pora-causo-fantasma.html' title='Káso ñemombe’u: Kuña Póra – Causo: Fantasma da Moça'/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/-P5lXswRa1ss/Tq-0bwpAirI/AAAAAAAAAq8/IGAdyfsMkV4/s72-c/unila_maq.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-8171452515728764669</id><published>2011-10-29T10:02:00.000-02:00</published><updated>2011-10-29T10:02:36.992-02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Teko rechase rei - Curiosidade'/><title type='text'></title><summary type='text'>http://guaraniportugues.blogspot.com/
 Dicionário Guarani / Português, Português / Guarani. 
Cecy Fernandes de ASSIS



  Guaraniñe’ẽ 95 ñe’ẽnguérame - A palavra Guaraniem 95 idiomas
    &lt;!--[if !supportLists]--&gt;1.      &lt;!--[endif]--&gt;Guarani (Afrikaans),&lt;!--[if !supportLists]--&gt;2.      &lt;!--[endif]--&gt;ጓራኒኛ (Amharic), &lt;!--[if !supportLists]--&gt;3.      &lt;!--[endif]--&gt;الجواراني (Arabic), &lt;!--[if !</summary><link rel='related' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/' title=''/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/8171452515728764669/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=8171452515728764669&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/8171452515728764669'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/8171452515728764669'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2011/10/httpguaraniportugues.html' title=''/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/-qwkp7NHcRHQ/TqvrUIBrMGI/AAAAAAAAAq0/L6Z0qbMeAdk/s72-c/unila_maq.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-1902288567004873073</id><published>2011-10-05T08:44:00.002-03:00</published><updated>2011-10-05T08:44:41.857-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Video'/><title type='text'>Bartomeu Melià</title><summary type='text'>http://guaraniportugues.blogspot.com/
 Dicionário Guarani / Português, Português / Guarani.
Cecy Fernandes de ASSIS</summary><link rel='related' href='http://www.youtube.com/watch?v=7FKj__b2tBg' title='Bartomeu Melià'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/1902288567004873073/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=1902288567004873073&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/1902288567004873073'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/1902288567004873073'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2011/10/bartomeu-melia_05.html' title='Bartomeu Melià'/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-1484980119385804874</id><published>2011-10-05T08:41:00.000-03:00</published><updated>2011-10-05T08:41:10.564-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Video'/><title type='text'>Bartomeu Melià</title><summary type='text'>http://guaraniportugues.blogspot.com/
 Dicionário Guarani / Português, Português / Guarani.
Cecy Fernandes de ASSIS

http://www.youtube.com/watch?v=7FKj__b2tBg</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/1484980119385804874/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=1484980119385804874&amp;isPopup=true' title='1 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/1484980119385804874'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/1484980119385804874'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2011/10/bartomeu-melia.html' title='Bartomeu Melià'/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-1649814392002777671</id><published>2011-10-01T08:55:00.000-03:00</published><updated>2011-10-01T08:55:01.790-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Ñe’ẽhasa / tradução'/><title type='text'>Karai Oktúbre / Senhor outubro</title><summary type='text'>http://guaraniportugues.blogspot.com/ 
 Dicionário Guarani / Português, Português /
Guarani.
Cecy Fernandes de ASSIS


Karai Oktúbre / Senhor outubro Ohai: David Galeano Olivera: http://cafehistoria.ning.com/profiles/blogs/karai-octubre-y-joparaKo 1º jasypa, ñane retãme (Paraguay) ojegueromandu’ajevýta peteĩ jepokuaa mbarete ojaitypóva ha opavave oikuaáva. Upeichaite, oñepyrŭvo ko jasypa osẽta ka</summary><link rel='related' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/' title='Karai Oktúbre / Senhor outubro'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/1649814392002777671/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=1649814392002777671&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/1649814392002777671'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/1649814392002777671'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2011/10/karai-oktubre-senhor-outubro.html' title='Karai Oktúbre / Senhor outubro'/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/-ko4C1ESwyLI/Tob_iiPq1LI/AAAAAAAAAqo/BV4mryc6c8k/s72-c/Capturar+%2527.JPG' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-681496318527398806</id><published>2011-09-28T06:34:00.000-03:00</published><updated>2011-09-28T06:34:20.410-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Mitã Ñe’ẽpoty / Poesia infantil'/><title type='text'>Ype / O Pato</title><summary type='text'>http://guaraniportugues.blogspot.com/ 
 Dicionário Guarani / Português, Português / Guarani.
 Cecy Fernandes de ASSIS


Ñe’ẽpoty / Poesia
 Ype / O Pato

  Apoha /Autor: Vinícius De Moraes
Upépe  ou ype / Lá vem o PatoPy ko’ápe, py upépe / Pata aqui, pata acoláUpépe  ou ype / La vem o PatoAhecha mba’e oĩ / Para ver o que é que há.Ype výro / O Pato patetaOmbopara y’uha / Pintou o canecoOinupã </summary><link rel='related' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/' title='Ype / O Pato'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/681496318527398806/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=681496318527398806&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/681496318527398806'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/681496318527398806'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2011/09/ype-o-pato.html' title='Ype / O Pato'/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/-R1GdNl3zeEE/ToLqC0rRbOI/AAAAAAAAAqk/hKjt1UN0Whg/s72-c/Capturar+%2527.JPG' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-349117030303312730</id><published>2011-09-27T07:32:00.000-03:00</published><updated>2011-09-27T07:32:33.063-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Ñe’ẽjoapy / Frases'/><title type='text'>Millôr Fernandes em Guarani</title><summary type='text'>http://guaraniportugues.blogspot.com/
 Dicionário Guarani / Português, Português / Guarani.
Cecy Fernandes de ASSIS

Apoukapy chinésa aikove porã haguã / Receita chinesa para viver bem:Ha’u ku’a. Aguata mokõijevýve. Apuka mbohapyjevýve. / Comer a metade. Andar o dobro. E rir o triplo.
Millôr Fernandes em GuaraniKaloría itembi’u jakarúva ára ro’ýpe. Caloria é o alimento que comemos no inverno. / </summary><link rel='related' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/' title='Millôr Fernandes em Guarani'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/349117030303312730/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=349117030303312730&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/349117030303312730'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/349117030303312730'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2011/09/millor-fernandes-em-guarani.html' title='Millôr Fernandes em Guarani'/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/-C0ulvajEO2I/ToGmJ_-1doI/AAAAAAAAAqg/XT-pQoHrx8g/s72-c/Capturar+%2527.JPG' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-5434090777847725787</id><published>2011-09-26T09:35:00.001-03:00</published><updated>2011-09-26T09:36:41.985-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Mombe&apos;urã - Conto'/><title type='text'>Ka’i ha Tatu</title><summary type='text'>http://guaraniportugues.blogspot.com/
 Dicionário Guarani / Português, Português / Guarani.
Cecy Fernandes de ASSIS
Ka’i ha TatuKa’i ndaje oguereko heta kavaju saite ñúre, ha marámondaikatúi ohekombo’e año. Oipy’apy ichupe hymbáita isarambípa upérupi. Vokóike osẽ oho hapicha tatu rendápe pytyvõ rekávo.- Jahána jarumi chéve ñúgui che rymba kuéra saite, ojerure ka’i tatúpe.- Néi, jaha katu, che </summary><link rel='related' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/' title='Ka’i ha Tatu'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/5434090777847725787/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=5434090777847725787&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/5434090777847725787'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/5434090777847725787'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2011/09/kai-ha-tatu.html' title='Ka’i ha Tatu'/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/-jx6sgkvEvZY/ToBxEAA4d2I/AAAAAAAAAqc/i6avfFbMN-k/s72-c/Capturar+%2527.JPG' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-1679904181932006645</id><published>2011-09-23T08:53:00.000-03:00</published><updated>2011-09-23T08:53:23.579-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Ñe&apos;ëpoty - Poesia'/><title type='text'>Yvoty Ára / Primavera</title><summary type='text'>http://guaraniportugues.blogspot.com/
 Dicionário Guarani / Português, Português / Guarani. Cecy Fernandes de ASSIS

Yvotyára / PrimaveraPedro Encina RamosYvoty ára / A Primavera,Oguahẽnguévo / Ao chegarHyakuã jevýma / Já perfuma outra vezMayma yvoty. / Todas as flores,Rósa ha lírio, / Rosa, lírio,Klável ha roméro, / Cravo e alecrim,Pe ñane ãnga  / E nossa alma Ombohory. / Se alegra.Guyra oiméva</summary><link rel='related' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/' title='Yvoty Ára / Primavera'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/1679904181932006645/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=1679904181932006645&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/1679904181932006645'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/1679904181932006645'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2011/09/yvoty-ara-primavera.html' title='Yvoty Ára / Primavera'/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/-Y26WOmSYHds/Tnxyvf1jeAI/AAAAAAAAAqY/Tu8Hh89cWcU/s72-c/Apr06-Brown-40poems-360hi.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-3187195222088728457</id><published>2011-09-22T09:12:00.000-03:00</published><updated>2011-09-22T09:12:58.664-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Ñe&apos;ëryru - Dicionário'/><title type='text'>Ñe’ẽryru SMS / Dicionário de SMS - Espanhol</title><summary type='text'>http://guaraniportugues.blogspot.com/
 Dicionário Guarani / Português, Português / Guarani. Cecy Fernandes de ASSIS
Dicionário de termos SMS - Espanhol


http://www.diccionariosms.com/contenidos/sms_index.php3?body=consultarsms</summary><link rel='related' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/' title='Ñe’ẽryru SMS / Dicionário de SMS - Espanhol'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/3187195222088728457/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=3187195222088728457&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/3187195222088728457'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/3187195222088728457'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2011/09/neeryru-sms-dicionario-de-sms-espanhol.html' title='Ñe’ẽryru SMS / Dicionário de SMS - Espanhol'/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/-bxIKt8yhH_s/TnsmIKGIyKI/AAAAAAAAAqU/GhxYKiDV9CM/s72-c/Apr06-Brown-40poems-360hi.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-2127398125128657847</id><published>2011-09-22T07:50:00.000-03:00</published><updated>2011-09-22T07:50:26.364-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Mombe&apos;upy - Lenda'/><title type='text'>Urunde'y mombe'upy / A lenda da aroeira</title><summary type='text'>http://guaraniportugues.blogspot.com/ 
 Dicionário Guarani / Português, Português / Guarani. Cecy Fernandes de ASSIS

Urunde'y mombe'upy / A lenda da aroeiraUrunde’y - Myracrodruon urundeuva Fr. Allem.
Ohai: David Galeano Olivera: http://dgaleanolivera.wordpress.com/la-leyenda-de-urunde-urundey/Guaranikuéra niko oguerekojepékuri heta tekoverechapyrã, guarini ha’evéva, hekoha motenondehára; ha ja’</summary><link rel='related' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/' title='Urunde&apos;y mombe&apos;upy / A lenda da aroeira'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/2127398125128657847/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=2127398125128657847&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/2127398125128657847'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/2127398125128657847'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2011/09/urundey-mombeupy-lenda-da-aroeira.html' title='Urunde&apos;y mombe&apos;upy / A lenda da aroeira'/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/-3NTPB3SKcIg/TnsS3CibH-I/AAAAAAAAAqQ/OnV1tkxS2z0/s72-c/Capturar+%2527.JPG' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-4710091813066325767</id><published>2011-09-20T07:54:00.001-03:00</published><updated>2011-09-20T07:55:05.999-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Ñe’ẽmbohasa - Tradução'/><title type='text'>11  Jeporu ndojeporuvéimava vódka ndajepýi / 11 usos inusuais para Vodka barata.</title><summary type='text'>http://guaraniportugues.blogspot.com/ 
 Dicionário Guarani / Português, Português / Guarani. Cecy Fernandes de ASSIS
11  Jeporu ndojeporuvéimava vódka ndajepýi /11 usos inusuais para Vodka barata.Bebida alcoólica deve ser usada com cuidado e só por adultos. Vódka / Vodka - (russo: во́дка; polonês: wódka).Téra / Nome - Vodka he’ise y michĩmi. / Vodca é o diminutivo de água, significa aguinha. Jey’</summary><link rel='related' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/' title='11  Jeporu ndojeporuvéimava vódka ndajepýi / 11 usos inusuais para Vodka barata.'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/4710091813066325767/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=4710091813066325767&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/4710091813066325767'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/4710091813066325767'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2011/09/11-jeporu-ndojeporuveimava-vodka.html' title='11  Jeporu ndojeporuvéimava vódka ndajepýi / 11 usos inusuais para Vodka barata.'/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/-LZmxbWhWb3A/TnhwxTw46QI/AAAAAAAAAqI/inRzwwJRt6A/s72-c/Apr06-Brown-40poems-360hi.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-2489643246030902408</id><published>2011-09-19T05:48:00.000-03:00</published><updated>2011-09-19T05:48:44.280-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Ñe&apos;etekua - Gramática'/><title type='text'>Ñe’ẽapoha ñe’ẽtéva / Vozes verbais</title><summary type='text'>http://guaraniportugues.blogspot.com/ 
 Dicionário Guarani / Português, Português / Guarani. Cecy Fernandes de ASSIS

Ñe’ẽapoha ñe’ẽtéva / Vozes verbais
Ta'anga: Take a leaf out of my book: Anneke Cottle 
Ñe’ẽapoha / Voz - Voz verbal é a flexão do verbo que indica se o sujeito pratica, ou recebe, ou pratica e recebe a ação verbal.No Guarani há seis vozes que se expressam por meios de prefixos que</summary><link rel='related' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/' title='Ñe’ẽapoha ñe’ẽtéva / Vozes verbais'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/2489643246030902408/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=2489643246030902408&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/2489643246030902408'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/2489643246030902408'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2011/09/neeapoha-neeteva-vozes-verbais.html' title='Ñe’ẽapoha ñe’ẽtéva / Vozes verbais'/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/-5StQQa1J4EM/TncBac1bgxI/AAAAAAAAAqE/_KgLoLvSEi8/s72-c/Capturar+%2527.JPG' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-7726324724783117473</id><published>2011-09-14T06:11:00.000-03:00</published><updated>2011-09-14T06:11:15.948-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Pukarã - Piada'/><title type='text'>Pukarã / Piada Muã, Ysoindy / Vagalume</title><summary type='text'>http://guaraniportugues.blogspot.com/
 Dicionário Guarani / Português, Português / Guarani. Cecy Fernandes de ASSIS


Pukarã / PiadaMuã, Ysoindy / Vagalume(Omombe’úva: Paternio Emiliano Vera González – Villarrica / Paraguay) Peteĩ pyhare mokõi gua’i omonda peteĩ tuja’ípe ha pya'épeko oike hikuái ka’aguýre ha oĩmakatu omuñáva ichupekuéra. Uma noite dois gua’i(s) roubaram um velhinho e rápido </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/7726324724783117473/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=7726324724783117473&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/7726324724783117473'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/7726324724783117473'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2011/09/pukara-piada-mua-ysoindy-vagalume.html' title='Pukarã / Piada Muã, Ysoindy / Vagalume'/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/-8C5RFvAJEBI/TnBvl1U-GyI/AAAAAAAAAqA/KxTLNXj5FTE/s72-c/Capturar.JPG' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-9072142046178623504</id><published>2011-09-14T04:49:00.000-03:00</published><updated>2011-09-14T04:49:26.523-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Ñe&apos;etekua - Gramática'/><title type='text'>Língua Guarani: tipologia e a ordem das palavras.</title><summary type='text'>http://guaraniportugues.blogspot.com/  Dicionário Guarani / Português, Português / Guarani. Cecy Fernandes de ASSIS
Ta'anga - Handmade book -  Dennis Yuen.Língua Guarani: tipologia e a ordem das palavras. Guarani Ñe’ẽtekuaaO guarani é uma língua que, pela sua tipologia morfológica, classifica-se como aglutinante.É uma língua em que uma palavra pode possuir mais de um morfema, mas os limites entre</summary><link rel='related' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/' title='Língua Guarani: tipologia e a ordem das palavras.'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/9072142046178623504/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=9072142046178623504&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/9072142046178623504'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/9072142046178623504'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2011/09/lingua-guarani-tipologia-e-ordem-das.html' title='Língua Guarani: tipologia e a ordem das palavras.'/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/-lZqTuEBXO_4/TnBbyoDXeCI/AAAAAAAAAp8/fdzFwaqMeNE/s72-c/Capturar.JPG' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-131249318964843959</id><published>2011-09-08T07:27:00.000-03:00</published><updated>2011-09-08T07:27:45.530-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Ñe’ẽnga – Citações'/><title type='text'>Ñe’ẽnga – Citações</title><summary type='text'>http://guaraniportugues.blogspot.com/  Dicionário Guarani / Português, Português / Guarani. Cecy Fernandes de ASSIS

Ta'anga / Imagem: 40 Poems - handmade artist book Barbara Brown
Ãndureko jukaha, heta ambuekuéra ãndureko apytepete, oguereko hyepýpe yvypóra. Oho ojopogui: yvypóra ha mano, yvypóra ha py’ahatã, yvypóra ha tuguy. Ndaha’éi iporãmbáva, jepe ha’e añetegua. Roberto BolañosO instinto </summary><link rel='related' href='http://guaraniportugues.blogspot.com' title='Ñe’ẽnga – Citações'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/131249318964843959/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=131249318964843959&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/131249318964843959'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/131249318964843959'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2011/09/neenga-citacoes.html' title='Ñe’ẽnga – Citações'/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/-SzSePh10tQ0/TmiYGIJoMRI/AAAAAAAAAp0/YdNKlFfer2Y/s72-c/Apr06-Brown-40poems-360hi.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-1681055173431631181</id><published>2011-07-29T06:20:00.000-03:00</published><updated>2011-07-29T06:20:16.230-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Ñe&apos;etekua - Gramática'/><title type='text'>Ñe’ẽjoaju / Oração</title><summary type='text'>http://guaraniportugues.blogspot.com/ 
 Dicionário Guarani / Português, Português / Guarani. 
Cecy Fernandes de ASSIS

Ñe’ẽjoaju / OraçãoÑe’ẽjoaju: ha’e ñe’ẽ aty he’íva ipype temiandu ha apytu’ũ roky ha hesakãva.Oração: é o conjunto de palavras que expressa pensamentos e tem sentido completo.
Ñe’ẽjoaju ñemohenda ava he’iséva rupi. Classificação de orações conforme o que diz o falante.Ñe’ẽjoaju </summary><link rel='related' href='http://guaraniportugues.blogspot.com' title='Ñe’ẽjoaju / Oração'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/1681055173431631181/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=1681055173431631181&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/1681055173431631181'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/1681055173431631181'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2011/07/neejoaju-oracao.html' title='Ñe’ẽjoaju / Oração'/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/-Ak6gUbpI1dw/TjJ6yVSet2I/AAAAAAAAApw/mY1CIDExqK8/s72-c/abatjour.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-6164897783925460496</id><published>2011-07-23T06:58:00.000-03:00</published><updated>2011-07-23T06:58:41.193-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Ñe’ẽjoapy - Frases'/><title type='text'>Frases de uso comum.</title><summary type='text'>http://guaraniportugues.blogspot.com/ 
 Dicionário Guarani / Português, Português / Guarani. Cecy Fernandes de ASSIS

Frases de uso comum.&lt;!--[if !supportLists]--&gt;ü  &lt;!--[endif]--&gt;A jovem que dançava com ele, beijou-lhe. Kuñataĩ ojerokyva’ekue hendive ohetũ ichupe.&lt;!--[if !supportLists]--&gt;ü  &lt;!--[endif]--&gt;A mi.  Chéve.&lt;!--[if !supportLists]--&gt;ü  &lt;!--[endif]--&gt;Amanhã viajo a Iguatemi.  Ko’ẽro </summary><link rel='related' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/' title='Frases de uso comum.'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/6164897783925460496/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=6164897783925460496&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/6164897783925460496'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/6164897783925460496'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2011/07/frases-de-uso-comum.html' title='Frases de uso comum.'/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/-L02yoMRkrp0/TiqbHXnpXcI/AAAAAAAAAps/8w9Q0lVVYjo/s72-c/tumblr_lipsqyv47E1qajjdco1_500.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-4265689468658565211</id><published>2011-07-20T10:03:00.001-03:00</published><updated>2011-07-20T10:04:39.960-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Marandu - Notícia'/><title type='text'>Ñe’ẽ ha Guarani Arandukuaa / Língua e Cultura Guarani</title><summary type='text'>http://guaraniportugues.blogspot.com/ 
 Dicionário Guarani / Português, Português / Guarani. 
Cecy Fernandes de ASSIS
http://cogeae.pucsp.br/cogeae/curso/4347Ñe’ẽ ha Guarani Arandukuaa / Língua e Cultura GuaraniTeko / Categoria: HUPYTY / EXTENSÃO Peteĩha / Unidade: Unidade Consolação / SP Ñemohenda / Promoção: PUC-SP - Departamento de História da Faculdade de Ciências Sociai  Ñepyrũme, 10 </summary><link rel='related' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/' title='Ñe’ẽ ha Guarani Arandukuaa / Língua e Cultura Guarani'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/4265689468658565211/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=4265689468658565211&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/4265689468658565211'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/4265689468658565211'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2011/07/nee-ha-guarani-arandukuaa-lingua-e.html' title='Ñe’ẽ ha Guarani Arandukuaa / Língua e Cultura Guarani'/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-5866552283503694691</id><published>2011-07-20T08:01:00.000-03:00</published><updated>2011-07-20T08:01:28.035-03:00</updated><title type='text'>Guarani – Mba'yrujere rehegua Marandu / Slogan Automobilístico</title><summary type='text'>http://guaraniportugues.blogspot.com/  Dicionário Guarani / Português, Português / Guarani. Cecy Fernandes de ASSIS
Ta'anga: PARAGUAY - Cadillac. Their first car was completed in October 1902, the 10 hp (7 kW)
Guarani – Mba'yrujere rehegua Marandu / Slogan Automobilístico1)   Acura Advance - Honda - Japopapyre Ha Ñembopyahu Tembirejakue. / Evento, \ Inovação E Herança. / Events, Innovation And </summary><link rel='related' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/' title='Guarani – Mba&apos;yrujere rehegua Marandu / Slogan Automobilístico'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/5866552283503694691/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=5866552283503694691&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/5866552283503694691'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/5866552283503694691'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2011/07/guarani-mbayrujere-rehegua-marandu.html' title='Guarani – Mba&apos;yrujere rehegua Marandu / Slogan Automobilístico'/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/-vGQ4ZdaP87o/Tia0qna7JzI/AAAAAAAAApo/dsJ6X3M1SMo/s72-c/tumblr_lipsqyv47E1qajjdco1_500.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-6146608343405255009</id><published>2011-07-11T08:28:00.000-03:00</published><updated>2011-07-11T08:28:45.580-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Ñe&apos;etekua - Gramática'/><title type='text'>Acentuação em guarani - Muanduhe / acentos</title><summary type='text'>http://guaraniportugues.blogspot.com/ 
Cecy Fernandes de ASSIS -  Dicionário Guarani / Português, Português / Guarani.

Acentuação em guaraniMuanduhe / acentos Mboherakuéra / Denominações:&lt;!--[if !supportLists]--&gt;æ  &lt;!--[endif]--&gt;Muanduhe. Acento. &lt;!--[if !supportLists]--&gt;æ  &lt;!--[endif]--&gt;Jehai. Acento marcado graficamente. &lt;!--[if !supportLists]--&gt;æ  &lt;!--[endif]--&gt;Jehai’ỹ. Acento fonético e não </summary><link rel='related' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/' title='Acentuação em guarani - Muanduhe / acentos'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/6146608343405255009/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=6146608343405255009&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/6146608343405255009'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/6146608343405255009'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2011/07/acentuacao-em-guarani-muanduhe-acentos.html' title='Acentuação em guarani - Muanduhe / acentos'/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/-RidrQX_6mog/ThreIbeWBcI/AAAAAAAAApk/5lID1vKUnOA/s72-c/tumblr_lipsqyv47E1qajjdco1_500.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-2274360349535515518</id><published>2011-07-10T09:59:00.000-03:00</published><updated>2011-07-10T09:59:02.984-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Marandu - Notícia'/><title type='text'>No Paraguai o futebol se joga em  Guarani:</title><summary type='text'>http://guaraniportugues.blogspot.com/
 Dicionário Guarani / Português, Português / Guarani.
Cecy Fernandes de ASSIS
O Guarani, o Código Secreto Dos Jogadores Paraguaios na Copa Américahttp://dgaleanolivera.wordpress.com/el-guarani-el-codigo-secreto-de-los-paraguayos-en-la-copa-america/Remoñe’ẽsérõ “No Paraguai o futebol se joga em  Guarani:Ehesakutu ko’ápe: https://groups.google.com/group/</summary><link rel='related' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/' title='No Paraguai o futebol se joga em  Guarani:'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/2274360349535515518/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=2274360349535515518&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/2274360349535515518'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/2274360349535515518'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2011/07/no-paraguai-o-futebol-se-joga-em.html' title='No Paraguai o futebol se joga em  Guarani:'/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/-p4S251QDy3o/ThmhPQW9KsI/AAAAAAAAApg/E19E6tB3Pak/s72-c/tumblr_lipsqyv47E1qajjdco1_500.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-5288310265247414915</id><published>2011-07-05T08:21:00.000-03:00</published><updated>2011-07-05T08:21:48.717-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Haipy purupyrã - Escrito para uso'/><title type='text'>Dicas para redigir um bilhete em guarani</title><summary type='text'>http://guaraniportugues.blogspot.com/ 
Cecy Fernandes de ASSIS -  Dicionário Guarani / Português, Português / Guarani.

Dicas para redigir um bilhete em guaraniKuatiañe’ẽ’i: Ojepuru mokõi tekove oñoangirũva apytépe, ndoipurúi ñe’ẽ hasyetereíva ñaikũmby haguã . Ha’e peteĩ jehaipyre mbyky.Bilhete: Usa-se para a comunicação entre duas pessoas amigas. Utiliza uma linguagem simples, clara e direta. É </summary><link rel='related' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/' title='Dicas para redigir um bilhete em guarani'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/5288310265247414915/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=5288310265247414915&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/5288310265247414915'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/5288310265247414915'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2011/07/dicas-para-redigir-um-bilhete-em.html' title='Dicas para redigir um bilhete em guarani'/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/-KKys81DikUQ/ThLzdsKezXI/AAAAAAAAApc/4UhL0zMW8yY/s72-c/tumblr_lipsqyv47E1qajjdco1_500.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-8056294858334993537</id><published>2011-07-02T08:22:00.000-03:00</published><updated>2011-07-02T08:22:30.327-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Haipy purupyrã - Escrito para uso'/><title type='text'>Dicas para redigir um cartão de aniversário em guarani</title><summary type='text'>http://guaraniportugues.blogspot.com/ 
Cecy Fernandes de ASSIS:  Dicionário Guarani / Português, Português / Guarani.
Ta'anga: THANASSIS TSITSIKAS
Dicas para redigir um cartão de aniversário em guaraniKuatia’atã’i: Ha’e jehai mbykymi ojepurúva ojeguerahauka haguã  peteĩ temiandu.Cartão: É um escrito breve que se usa para enviar a alguém um sentimento ou pensamento.Kuatia’atã’ípe ojehaiva’erã / O </summary><link rel='related' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/' title='Dicas para redigir um cartão de aniversário em guarani'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/8056294858334993537/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=8056294858334993537&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/8056294858334993537'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/8056294858334993537'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2011/07/dicas-para-redigir-um-cartao-de.html' title='Dicas para redigir um cartão de aniversário em guarani'/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/-bI7jULXqb9U/Tg791_4yLGI/AAAAAAAAApY/X6MtVb0HCGM/s72-c/tumblr_lipsqyv47E1qajjdco1_500.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-1338967618504190189</id><published>2011-07-02T07:38:00.000-03:00</published><updated>2011-07-02T07:38:34.932-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Marandu - Notícia'/><title type='text'>Dicas para redigir um aviso em guarani</title><summary type='text'>http://guaraniportugues.blogspot.com/ 
Cecy Fernandes de Assis: Dicionário Guarani / Português, Português / Guarani.

Dicas para redigir um aviso em guarani
Marandu: Jehai térã ñe’ẽ oguerahaukáva mávape ojekuaauka haguã  peteĩ mba’e térã ojehúva, ojekuaauka haguã oikoha tembiapo, jeroky, aranduka pyahu ñemyasãi terã ambue mba’e./ Aviso: É um escrito ou palavra que se manda a alguém para comunicar</summary><link rel='related' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/' title='Dicas para redigir um aviso em guarani'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/1338967618504190189/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=1338967618504190189&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/1338967618504190189'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/1338967618504190189'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2011/07/dicas-para-redigir-um-aviso-em-guarani.html' title='Dicas para redigir um aviso em guarani'/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/-O3rjLyqd27Y/Tg709XnHmeI/AAAAAAAAApU/EaAFqi9LDNA/s72-c/tumblr_lipsqyv47E1qajjdco1_500.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-9114234606730848155</id><published>2011-06-30T07:45:00.000-03:00</published><updated>2011-06-30T07:45:21.779-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Pohã ñana - Plantas medicinais'/><title type='text'>Romã  / Granada</title><summary type='text'>http://guaraniportugues.blogspot.com/ 
 Dicionário Guarani / Português, Português / Guarani.




Romã  / GranadaPunica granatum L. (Punicáceas)
Mba’épa ojeporu ichugui: Pe ka’avo ojepurupaité, hi’a pirekue ha hapo pirekue.Partes usadas: Planta completa, casca da fruta e casca da raiz.Mba’épa ojapo: Pe ka’avo omokã ñande retepy, ñanembohetia’e, tymba chu’i ñande ryekue rupi oikóvape pohã. </summary><link rel='related' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/' title='Romã  / Granada'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/9114234606730848155/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=9114234606730848155&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/9114234606730848155'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/9114234606730848155'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2011/06/roma-granada.html' title='Romã  / Granada'/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/-u0_XYbXpcOU/TgxSuPxpDUI/AAAAAAAAApQ/CH2RGU90tsY/s72-c/Notas-Manchadas-C%25C3%25A9dulas-FOTO-2-401x300.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-7592577104490084117</id><published>2011-06-30T07:01:00.000-03:00</published><updated>2011-06-30T07:01:24.390-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Ñe’ẽjoapy - Frases'/><title type='text'>Dicas para redigir uma carta em guarani</title><summary type='text'>http://guaraniportugues.blogspot.com/
 Dicionário Guarani / Português, Português / Guarani.


Dicas para redigir uma carta em guaraniKuatiañe’ẽ - CartaKuatiañe’ẽ: Ha’e ñemongeta haipy ojepurúva oñemomarandu térã ojekuaauka haguã  heta mba’e. Upéva rehe ojehaiva’erã ñe’ẽ sakãme ha ojepurúva’ẽrã ñe’ẽ hekópe porã.Carta: É um diálogo escrito que se usa para comunicar muitas coisas, por isso deve ser </summary><link rel='related' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/' title='Dicas para redigir uma carta em guarani'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/7592577104490084117/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=7592577104490084117&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/7592577104490084117'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/7592577104490084117'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2011/06/dicas-para-redigir-uma-carta-em-guarani.html' title='Dicas para redigir uma carta em guarani'/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/-yoJGT8a4olk/TgxIwAtcg-I/AAAAAAAAApM/IQZdRNJfcYM/s72-c/Notas-Manchadas-C%25C3%25A9dulas-FOTO-2-401x300.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-3121173335648804001</id><published>2011-06-20T18:14:00.000-03:00</published><updated>2011-06-20T18:14:13.053-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Ñe’ẽjoapy - Frases'/><title type='text'>Dicas para redigir um convite em guarani</title><summary type='text'>http://guaraniportugues.blogspot.com/ 
 Dicionário Guarani / Português, Português / Guarani.



Dicas para redigir um convite de aniversário em guarani Peipirũ – Convite Techapyrã / exemploSão Paulo, ---- jasypokõi 2011me(Maitei ñepyrũmby - Cumprimento inicial). Che sy, tío, ru, irũ, etc.) porãite (marandu) Fulano, meu tio, mãe, pai, amigo estimado, querido.(Hete - Corpo) Ko ára, ..... pe/me, </summary><link rel='related' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/' title='Dicas para redigir um convite em guarani'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/3121173335648804001/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=3121173335648804001&amp;isPopup=true' title='1 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/3121173335648804001'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/3121173335648804001'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2011/06/dicas-para-redigir-um-convite-em.html' title='Dicas para redigir um convite em guarani'/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/-piI5dyW3XLk/Tf-3Vjqn0jI/AAAAAAAAApI/gI2raluzkVU/s72-c/DOG.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-6960860888849411399</id><published>2011-06-14T15:24:00.000-03:00</published><updated>2011-06-14T15:24:01.053-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Pohã ñana - Plantas medicinais'/><title type='text'>Ka’avo ani / Anis - Pimpinella anisum L. (Umbelíferas)</title><summary type='text'>
Ka’avo ani / Anis - Pimpinella anisum L. (Umbelíferas)
http://guaraniportugues.blogspot.com/ Dicionário Guarani / Português, Português / Guarani.http://www.unesco.org.uy/educacion/fileadmin/templates/educacion/archivos/ManualdeUsodeHierbas-Py.pdf Ambue hérakuéra / Sinônimos: Anis verde, anis de Castilla, star anise (inglês), l’anis vert (francês), anis (sueco), , アニス  (Japonês).Mba’épa ojeporu </summary><link rel='related' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/' title='Ka’avo ani / Anis - Pimpinella anisum L. (Umbelíferas)'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/6960860888849411399/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=6960860888849411399&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/6960860888849411399'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/6960860888849411399'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2011/06/kaavo-ani-anis-pimpinella-anisum-l.html' title='Ka’avo ani / Anis - Pimpinella anisum L. (Umbelíferas)'/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/-PBEB302FRKw/Tfem-Dtx_cI/AAAAAAAAApE/jz8fZJTe9Ow/s72-c/Notas-Manchadas-C%25C3%25A9dulas-FOTO-2-401x300.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-3255476797522474832</id><published>2011-06-10T08:18:00.000-03:00</published><updated>2011-06-10T08:18:21.538-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Pohã ñana - Plantas medicinais'/><title type='text'>Ka’avo ajenjo / Losna - Artemisia absinthium L.</title><summary type='text'>http://guaraniportugues.blogspot.com/
 Dicionário Guarani / Português, Português / Guarani.

Vídeo: http://www.youtube.com/watch?v=t-s18Z98CNUKa’avo ajenjo / Losna - Artemisia absinthium L. (Compostas)http://www.unesco.org.uy/educacion/fileadmin/templates/educacion/archivos/ManualdeUsodeHierbas-Py.pdfKa’avo ajenjo / Losna - Artemisia absinthium L. (Compostas)Ambue hérakuéra ha’e /Sinônimos: </summary><link rel='related' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/' title='Ka’avo ajenjo / Losna - Artemisia absinthium L.'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/3255476797522474832/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=3255476797522474832&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/3255476797522474832'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/3255476797522474832'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2011/06/kaavo-ajenjo-losna-artemisia-absinthium.html' title='Ka’avo ajenjo / Losna - Artemisia absinthium L.'/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/-XZFwv7zuza8/TfH8keOQ2BI/AAAAAAAAAo8/IcVUhbKhzWw/s72-c/Banana-Split-Mini-Bites-_bakers-royale1.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-7802000947497694447</id><published>2011-05-28T11:10:00.000-03:00</published><updated>2011-05-28T11:10:59.626-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Purahéi - Música'/><title type='text'>Bro Mc's - Eju Orendive | CLIPE OFICIAL | LEGENDADO</title><summary type='text'>http://guaraniportugues.blogspot.com/
 Dicionário Guarani / Português, Português / Guarani.


Bro Mc's - Eju Orendive  CLIPE OFICIAL | LEGENDADOMusica : Eju Orendive.Grupo de rap indígena Brô Mc's.Performance na Prefeitura de Dourados, MS. Integrantes : Bruno "New", Kelvin, Clemerson e Charles. Aldeia Jaguapire Dourados / MS


http://www.youtube.com/watch?v=oLbhGYfDmQg&amp;feature=related</summary><link rel='related' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/' title='Bro Mc&apos;s - Eju Orendive | CLIPE OFICIAL | LEGENDADO'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/7802000947497694447/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=7802000947497694447&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/7802000947497694447'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/7802000947497694447'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2011/05/bro-mcs-eju-orendive-clipe-oficial.html' title='Bro Mc&apos;s - Eju Orendive | CLIPE OFICIAL | LEGENDADO'/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/-aKANMnkZLw0/TeECQV28XqI/AAAAAAAAAos/6LQCvc3vcrQ/s72-c/ALF+CAI.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-4087389199333428432</id><published>2011-05-28T10:47:00.000-03:00</published><updated>2011-05-28T10:47:21.843-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Ñe&apos;ëndy / vocabulário'/><title type='text'>Guarani ñe’ẽrekokuaa / Terminologia guarani Ayvuryru’i rehegua – Informática</title><summary type='text'>http://guaraniportugues.blogspot.com/ 
 Dicionário Guarani / Português, Português / Guarani.
Cecy Fernandes de ASSIS


Guarani ñe’ẽrekokuaa / Terminologia guarani Ayvuryru’i rehegua – InformáticaAhechauka / Exibir – (ñe’ẽtéva / verbo) (osc. T R H) exibir, expor algo visível na tela do computador. Tuichakue ehechauka ta’anga. Exiba imagens grandes. Ehechauka ta’anga ko ñongatuhánte. Exiba somente </summary><link rel='related' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/' title='Guarani ñe’ẽrekokuaa / Terminologia guarani Ayvuryru’i rehegua – Informática'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/4087389199333428432/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=4087389199333428432&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/4087389199333428432'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/4087389199333428432'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2011/05/guarani-neerekokuaa-terminologia.html' title='Guarani ñe’ẽrekokuaa / Terminologia guarani Ayvuryru’i rehegua – Informática'/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/-P-Qi6AYgV8I/TeD81mGFeUI/AAAAAAAAAoo/z2EH_fVBzrQ/s72-c/ALF+CAI.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-6337852853908886261</id><published>2011-05-18T06:28:00.000-03:00</published><updated>2011-05-18T06:28:07.397-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Ñe’ẽjoapy - Frases'/><title type='text'>Tembi’u / Comida - Ñe’ẽ joapy / Frases</title><summary type='text'>http://guaraniportugues.blogspot.com/ 
 Dicionário Guarani / Português, Português / Guarani.
Cecy Fernandes de ASSIS


   
Tembi’u / Comida - Ñe’ẽ joapy / Frases      
http://guaraniportugues.blogspot.com/&lt;!--[if !supportLists]--&gt;æ &lt;!--[endif]--&gt;Ahátama akaru. Já vamos comer. &lt;!--[if !supportLists]--&gt;æ &lt;!--[endif]--&gt;Aheka’aikóni tembi’umi ambotavy haguã vare’ápe. Estou procurando comida para </summary><link rel='related' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/' title='Tembi’u / Comida - Ñe’ẽ joapy / Frases'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/6337852853908886261/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=6337852853908886261&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/6337852853908886261'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/6337852853908886261'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2011/05/tembiu-comida-nee-joapy-frases.html' title='Tembi’u / Comida - Ñe’ẽ joapy / Frases'/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/-Y03ViVjssOQ/TdOQ15WMkdI/AAAAAAAAAok/06cFarY9xSI/s72-c/MESA.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-276091727939836626</id><published>2011-05-09T05:43:00.000-03:00</published><updated>2011-05-09T05:43:54.479-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Ñe’ẽjoapy - Frases'/><title type='text'>Ñe’ẽ joapy / Frases</title><summary type='text'>http://guaraniportugues.blogspot.com/ 
 Dicionário Guarani / Português, Português / Guarani.
   
Ñe’ẽ joapy / Frases      

http://guaraniportugues.blogspot.com/
Peteĩ karai guasúgui akóinte oĩ ojekuaapyhy guarã okirirĩ ramo jepe. Sêneca.De um grande homem temos sempre algo a aprender, mesmo se estiver calado.Kaiguereko imba’asy ha ipoha imba’apo; ãngapyhy ha’e peteĩ mba’e omombytu’úvante </summary><link rel='related' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/' title='Ñe’ẽ joapy / Frases'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/276091727939836626/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=276091727939836626&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/276091727939836626'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/276091727939836626'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2011/05/nee-joapy-frases.html' title='Ñe’ẽ joapy / Frases'/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/-FZo1Yt5SpK4/Tceo6LS0C1I/AAAAAAAAAog/ORq3he3qx1Q/s72-c/ANNA+WIGHT.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-4196235769388648247</id><published>2011-05-01T10:12:00.000-03:00</published><updated>2011-05-01T10:12:30.766-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Marandu - Notícia'/><title type='text'>Mba’apohára ára: 1º jasypo – Dia do trabalhador, 1º  de maio</title><summary type='text'>http://guaraniportugues.blogspot.com
/  Dicionário Guarani / Português, Português / Guarani.



Mba’apohára ára: 1º jasypo – Dia do trabalhador, 1º de maioOhai: David Galeano OliveraLer original: http://dgaleanolivera.wordpress.com/dia-del-obrero-guaranime/
Ára 1º jasypo niko Mba’apohára Ára ha oñemomorã haimete opaite tetãme ko yvy ape ári. O dia 1º  de maio é o Dia do Trabalhador  e é celebrado</summary><link rel='related' href='http://guaraniportugues.blogspot.com' title='Mba’apohára ára: 1º jasypo – Dia do trabalhador, 1º  de maio'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/4196235769388648247/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=4196235769388648247&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/4196235769388648247'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/4196235769388648247'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2011/05/mbaapohara-ara-1-jasypo-dia-do.html' title='Mba’apohára ára: 1º jasypo – Dia do trabalhador, 1º  de maio'/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/-qcnhioxNcUM/Tb1b5PxcYaI/AAAAAAAAAoc/HJ6jVdbEW3g/s72-c/ANNA+WIGHT.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-4719777964095453878</id><published>2011-04-26T09:18:00.000-03:00</published><updated>2011-04-26T09:18:46.854-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Mombe&apos;upy - Lenda'/><title type='text'>JATA’Y: A lenda</title><summary type='text'>http://guaraniportugues.blogspot.com/ 
 Dicionário Guarani / Português, Português / Guarani.



JATA’Y: A lendaOhai: David Galeano OliveraLeer original (hacer clic) en: http://dgaleanolivera.wordpress.com/jatay-la-leyenda/
       Peteĩ jarýi Kapi’atãygua omombe’úmi chéve ndaje yma, ymaite, táva guasu Paraguay ypýpe; oñemohendahague peteĩ tekoha Guarani, omyakãva Mburuvicha hérava Kapi’i’atã, </summary><link rel='related' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/' title='JATA’Y: A lenda'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/4719777964095453878/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=4719777964095453878&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/4719777964095453878'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/4719777964095453878'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2011/04/jatay-lenda.html' title='JATA’Y: A lenda'/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/-78uAfkkhScY/Tba30OhNaFI/AAAAAAAAAoY/823N2Ms4-9s/s72-c/ANNA+WIGHT.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-5013503784879945150</id><published>2011-04-23T06:52:00.000-03:00</published><updated>2011-04-23T06:52:40.205-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Ñe’ẽjoapy - Frases'/><title type='text'>Kuñakuéra / Mulheres – Ñe’ẽ joapy / Frases</title><summary type='text'>http://guaraniportugues.blogspot.com/
 Dicionário Guarani / Português, Português / Guarani.



Kuñakuéra / Mulheres – Ñe’ẽ joapy / Fraseshttp://guaraniportugues.blogspot.com/
 “Peteĩ kuña oñemonde vaíramo, rehechakuaáne pe ijao. Oñemonde porãramo katu rehechakuaáne pe kuña” - Coco Chanel“Se uma mulher estiver mal vestida, reparamos na roupa, mas se ela estiver bem vestida, é nela que reparamos.” </summary><link rel='related' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/' title='Kuñakuéra / Mulheres – Ñe’ẽ joapy / Frases'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/5013503784879945150/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=5013503784879945150&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/5013503784879945150'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/5013503784879945150'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2011/04/kunakuera-mulheres-nee-joapy-frases.html' title='Kuñakuéra / Mulheres – Ñe’ẽ joapy / Frases'/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/-5anUt31hvts/TbKhPzx4wBI/AAAAAAAAAoQ/n108rYwV4V4/s72-c/cloud.JPG' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-7594238877419821691</id><published>2011-04-16T10:02:00.000-03:00</published><updated>2011-04-16T10:02:34.051-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Ñe&apos;ëndy / vocabulário'/><title type='text'>Ne’ẽ arai Guaraníme</title><summary type='text'>http://guaraniportugues.blogspot.com/
 Dicionário Guarani / Português, Português / Guarani.

Ne’ẽ arai Guaraníme </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/7594238877419821691/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=7594238877419821691&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/7594238877419821691'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/7594238877419821691'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2011/04/nee-arai-guaranime.html' title='Ne’ẽ arai Guaraníme'/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/-eaO1kaeCcRY/TamTLWHNT7I/AAAAAAAAAoI/ESp8ZZ5eW94/s72-c/CLOUD2.JPG' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-2052741304440524183</id><published>2011-04-07T06:53:00.000-03:00</published><updated>2011-04-07T06:53:12.308-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Ñe’ẽjoapy - Frases'/><title type='text'>Óga / casa – Ñe’ẽ osẽ ypy / Palavras derivadas</title><summary type='text'>http://guaraniportugues.blogspot.com
/  Dicionário Guarani / Português, Português / Guarani.
   
Óga / casa – Ñe’ẽ osẽ ypy / Palavras derivadas
http://guaraniportugues.blogspot.com/
Óga, o, óga, róga, óy(1) - (subst.) (osc. T R H) (arquit.) casa, morada, residência, domicilio, lar, construção, apartamento. Óga(2) - (subst.) (inform.) home page, página de hospedagem na internet.æ Amo óga iporã. </summary><link rel='related' href='http://guaraniportugues.blogspot.com' title='Óga / casa – Ñe’ẽ osẽ ypy / Palavras derivadas'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/2052741304440524183/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=2052741304440524183&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/2052741304440524183'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/2052741304440524183'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2011/04/oga-casa-nee-ose-ypy-palavras-derivadas.html' title='Óga / casa – Ñe’ẽ osẽ ypy / Palavras derivadas'/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/-FNQf_iJGR6w/TZ2IjQNQnnI/AAAAAAAAAn8/_PK1QmgfIqk/s72-c/cloud.JPG' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-3797944846137128657</id><published>2011-04-03T06:54:00.000-03:00</published><updated>2011-04-03T06:54:56.504-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Ñe&apos;ëpoty - Poesia'/><title type='text'>Che mborayhuha ha’evemimbi Astreape / Para minha amada deusa Astréia</title><summary type='text'>http://guaraniportugues.blogspot.com/
 Dicionário Guarani / Português, Português / Guarani. 

Ástrea, Astréia ou Diké, filha de Zeus com Têmis. Deusa grega dos julgamentos e da justiça, vingadora das violações da lei.Era uma das Horas. Com a mão direita sustentava uma espada, simbolizando a força, elemento tido por inseparável do Direito. Na mão esquerda sustentava uma balança de pratos, </summary><link rel='related' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/' title='Che mborayhuha ha’evemimbi Astreape / Para minha amada deusa Astréia'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/3797944846137128657/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=3797944846137128657&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/3797944846137128657'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/3797944846137128657'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2011/04/che-mborayhuha-haevemimbi-astreape-para.html' title='Che mborayhuha ha’evemimbi Astreape / Para minha amada deusa Astréia'/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/-WTWo9ORV3xs/TZhCqifOiAI/AAAAAAAAAn4/bWVOPvtZ2CM/s72-c/passarinho.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-5410051028921272528</id><published>2011-04-01T06:39:00.000-03:00</published><updated>2011-04-01T06:39:36.099-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Mymbaty Aves / Guyra - Fauna /'/><title type='text'>Mymbaty – Fauna * Guyra – Aves (3)</title><summary type='text'>http://guaraniportugues.blogspot.com/ 
 Dicionário Guarani / Português, Português / Guarani.  

  Mymbaty – Fauna * Guyra – Aves (3)
    Suinda hũ - Strix huhula, coruja preta. Suinda ka’aguy - Strix hylophila, coruja-listrada.           Suinda ka’aguy - Strix hylophila, coruja-pintada. Suiriri - Sublegatus modestus, guaracava.Suiriri eichuja’i guasu - Tyrannus, melancholicus, siriri.Suiriri sa’</summary><link rel='related' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/' title='Mymbaty – Fauna * Guyra – Aves (3)'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/5410051028921272528/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=5410051028921272528&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/5410051028921272528'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/5410051028921272528'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2011/04/mymbaty-fauna-guyra-aves-3.html' title='Mymbaty – Fauna * Guyra – Aves (3)'/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/-GEnXZwoQkvA/TZWdMY9UUzI/AAAAAAAAAn0/6V1TDXkunAo/s72-c/coruja.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-7814164370245599657</id><published>2011-03-31T06:58:00.001-03:00</published><updated>2011-03-31T07:00:38.682-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Mymbaty Aves / Guyra - Fauna /'/><title type='text'>Mymbaty – Fauna * Guyra – Aves (2)</title><summary type='text'>http://guaraniportugues.blogspot.com/
 Dicionário Guarani / Português, Português / Guarani

Mymbaty – Fauna * Guyra – Aves (2)
Guyra kapi’i - Tiaris fuliginosa, cigarrinha, gaturamo-preto.Guyra karaguataty - Synallaxis hypospodia, joão-grilo. Guyra karoeva - Coereba flaveola, cambacica.Guyra káva - Elaenia flavogaster, guaracava-de-barriga-amarela. Guyra kavaju - Machetornis rixosa, </summary><link rel='related' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/' title='Mymbaty – Fauna * Guyra – Aves (2)'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/7814164370245599657/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=7814164370245599657&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/7814164370245599657'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/7814164370245599657'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2011/03/mymbaty-fauna-guyra-aves-2.html' title='Mymbaty – Fauna * Guyra – Aves (2)'/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/-h3ZgqR-vf3c/TZRQDe3SfDI/AAAAAAAAAnw/3-Tw-R-A7Xc/s72-c/ANNA+WIGHT.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-8476699270653119856</id><published>2011-03-30T07:35:00.000-03:00</published><updated>2011-03-30T07:35:37.186-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Mymbaty Aves / Guyra - Fauna /'/><title type='text'>Mymbaty – Fauna * Guyra - Aves (1)</title><summary type='text'>http://guaraniportugues.blogspot.com/
 Dicionário Guarani / Português, Português / Guarani.



  Mymbaty – Fauna * Guyra - Aves

   Achi’ija - Amaurospiza moesta, negrinho-do-mato.Aguapeaso - Jacana jaçanã, jacana.Aguara guyra - Pyriglena leuconota, papa-taoca.           Ajajai guyratĩ pytã - Platalea ajaja, colhereiro Akã boto - Mackenziaena severa, borralheira-preta.Akã chovy - Thraupis </summary><link rel='related' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/' title='Mymbaty – Fauna * Guyra - Aves (1)'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/8476699270653119856/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=8476699270653119856&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/8476699270653119856'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/8476699270653119856'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2011/03/mymbaty-fauna-guyra-aves-1.html' title='Mymbaty – Fauna * Guyra - Aves (1)'/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/-wYiHsLqzXAs/TZMHDtgi1QI/AAAAAAAAAno/XYKqBxEqUpo/s72-c/AVE.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-2459817566760565662</id><published>2011-03-29T08:08:00.000-03:00</published><updated>2011-03-29T08:08:38.408-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Marandu - Notícia'/><title type='text'>Como colocar o til (~) nas vogais: ẽ, ĩ, ũ, ỹ</title><summary type='text'>
http://www.guaraniportugues.blogspot.com/



Resposta para Netuno e outros seguidores.
Eu uso a time new roman. Mas podem usar qualquer fonte. 
Precisa criar novos comandos.
Parece difícil, mas não é. ·        No Word entre em INSERIR.
·        Clic em SÍMBOLOS e + SÍMBOLOS
·        No SUBCONJUNTO procure LATIM ESTENDIDO A E B.
·        Ali encontrará o  ẽ, ĩ, ũ, ỹ ĩ. E mais as maiúsculas.
·</summary><link rel='related' href='http://www.guaraniportugues.blogspot.com/' title='Como colocar o til (~) nas vogais: ẽ, ĩ, ũ, ỹ'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/2459817566760565662/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=2459817566760565662&amp;isPopup=true' title='3 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/2459817566760565662'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/2459817566760565662'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2011/03/como-colocar-o-til-nas-vogais-e-i-u-y.html' title='Como colocar o til (~) nas vogais: ẽ, ĩ, ũ, ỹ'/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/-lBPXsUQGRM8/TZG9NRrhUgI/AAAAAAAAAng/V8P6u8rIUKY/s72-c/Capturar.JPG' height='72' width='72'/><thr:total>3</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-451566845462346819</id><published>2011-03-22T07:24:00.001-03:00</published><updated>2011-03-22T07:29:54.385-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Ñe’ẽjoapy - Frases'/><title type='text'>Hayhu / Amor – Ñe’ẽjoapy / Frases</title><summary type='text'>http://guaraniportugues.blogspot.com/  Dicionário Guarani / Português, Português / Guarani. 


   
Hayhu / Amor – Ñe’ẽjoapy / Frases    


http://guaraniportugues.blogspot.com/
Ñe’ẽ / Palavrasæ     (a)Hayhu - (vb. asp.) / amar, querer, estimar, adorar,  gostar, namorar.æ     (ai)Potave / Preferir, optar, eleger.æ      (ai)py’areraha, (a)hayhu che py’aite guive, (che) akãraku (vb.) / Apaixonar. æ</summary><link rel='related' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/' title='Hayhu / Amor – Ñe’ẽjoapy / Frases'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/451566845462346819/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=451566845462346819&amp;isPopup=true' title='4 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/451566845462346819'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/451566845462346819'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2011/03/hayhu-amor-neejoapy-frases.html' title='Hayhu / Amor – Ñe’ẽjoapy / Frases'/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='https://lh5.googleusercontent.com/-II-7gHcnq2s/TYh4e8zNaJI/AAAAAAAAAnU/6KVR78UOl3I/s72-c/agua.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>4</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-6258821178402917861</id><published>2011-03-14T07:27:00.000-03:00</published><updated>2011-03-14T07:27:55.654-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Ñe&apos;ëndy / vocabulário'/><title type='text'>Yvoty / Flor – Ñe’ẽ osẽ ypy / Palavras derivadas</title><summary type='text'>
  
Yvoty / Flor – Ñe’ẽ osẽ ypy / Palavras derivadas

http://guaraniportugues.blogspot.com/



Yvoty -
(subst.) (bot.) Yvyra, ka’avo ha opáichagua ñana poty, chugui osẽ hi’a térã há’ỹi
oñemoña hag̃ua. Flor, órgão reprodutor de uma planta.  Arapoty. Primavera.


æ  Ha nde yvotykuéra ku tory paitépe taipoty
jera. E que de tuas flores se abram botões com muita alegria.æ  Hovamokõiva ha’épe, ohe-tũvo</summary><link rel='related' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/' title='Yvoty / Flor – Ñe’ẽ osẽ ypy / Palavras derivadas'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/6258821178402917861/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=6258821178402917861&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/6258821178402917861'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/6258821178402917861'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2011/03/yvoty-flor-nee-ose-ypy-palavras.html' title='Yvoty / Flor – Ñe’ẽ osẽ ypy / Palavras derivadas'/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='https://lh5.googleusercontent.com/-LXfz09TkVRA/TX3tl4bgTXI/AAAAAAAAAnQ/xLCibkZ_rro/s72-c/agua.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-8314841892032480960</id><published>2011-03-13T10:36:00.000-03:00</published><updated>2011-03-13T10:36:03.072-03:00</updated><title type='text'>Ñe’ẽjoapy - Frases,</title><summary type='text'>

http://guaraniportugues.blogspot.com/

Dicionário Guarani / Português, Português / Guarani. 






</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/8314841892032480960/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=8314841892032480960&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/8314841892032480960'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/8314841892032480960'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2011/03/neejoapy-frases.html' title='Ñe’ẽjoapy - Frases,'/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='https://lh6.googleusercontent.com/-WVKSOeEj5vw/TXzHnnHDgyI/AAAAAAAAAnM/JmU-5Ky8Ex8/s72-c/agua.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-5475126133102173589</id><published>2011-03-11T06:08:00.000-03:00</published><updated>2011-03-11T06:08:13.449-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Ñe&apos;ëndy / vocabulário'/><title type='text'>Y / Água – Ñe’ẽ osẽ ypy / Palavras derivadas</title><summary type='text'>



http://guaraniportugues.blogspot.com/ 
 Dicionário Guarani / Português, Português / Guarani. 


http://guaraniportugues.blogspot.com/



Y- (subst.)
água, córrego,
lago, rio, líquido.

&lt;!--[if !supportLists]--&gt;æ  &lt;!--[endif]--&gt;Avaty
ñamboy. Despejamos água no milho

&lt;!--[if !supportLists]--&gt;æ  &lt;!--[endif]--&gt;Ayguy. Afogar,
afundar, submergir.

&lt;!--[if !supportLists]--&gt;æ  &lt;!--[endif]--&gt;Ayjara. </summary><link rel='related' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/' title='Y / Água – Ñe’ẽ osẽ ypy / Palavras derivadas'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/5475126133102173589/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=5475126133102173589&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/5475126133102173589'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/5475126133102173589'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2011/03/y-agua-nee-ose-ypy-palavras-derivadas.html' title='Y / Água – Ñe’ẽ osẽ ypy / Palavras derivadas'/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='https://lh4.googleusercontent.com/-YkHbILty6Ak/TXnmFr9knDI/AAAAAAAAAnE/qTMMjmbHRAA/s72-c/agua.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-2183351999507161764</id><published>2011-03-09T07:06:00.001-03:00</published><updated>2011-03-10T07:16:02.136-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Ñe&apos;ëndy / vocabulário'/><title type='text'>Yvy / Terra – Ñe’ẽ osẽ ypy / Palavras derivadas</title><summary type='text'>


http://guaraniportugues.blogspot.com/

Dicionário Guarani / Português, Português / Guarani.





Yvy(1) - (subst.) (astron.) terra, mundo, solo sobre o qual se anda, a  parte sólida da superfície do globo. 
Lugar de origem, pátria, torrão, gleba, terra natal. 
O terceiro planeta do sistema solar, pela ordem de afastamento do Sol, com um diâmetro equatorial de 12.756,8 quilômetros e um diâmetro</summary><link rel='related' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/' title='Yvy / Terra – Ñe’ẽ osẽ ypy / Palavras derivadas'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/2183351999507161764/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=2183351999507161764&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/2183351999507161764'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/2183351999507161764'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2011/03/yvy-terra-nee-ose-ypy-palavras.html' title='Yvy / Terra – Ñe’ẽ osẽ ypy / Palavras derivadas'/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='https://lh4.googleusercontent.com/-c2krvC9xMYQ/TXdQ5COgmuI/AAAAAAAAAnA/cEwHnASDUWc/s72-c/MAPA.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-3886059615779619023</id><published>2010-12-21T05:58:00.000-02:00</published><updated>2010-12-21T05:58:56.692-02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Mafálda - Mafalda'/><title type='text'>Mafálda one’ẽ guaraníme. / Mafalda fala em guarani.</title><summary type='text'>




Marandu'i, mba'e'ahasambyky ha tembiasakue'i = tira, historieta, banda dibujada, cómic, case, bande dessinée, comic strip. 

Mafalda: O mundo é como cinema, Miguelito. 
E nós acabamos de entrar na matine da vida. 
Miguelito: Acabou de passar uma pré-estreia. 

Tradução: Cecy Fernandes de Assis 


http://www.livrariasaraiva.com.br/pesquisaweb/pesquisaweb.dll/pesquisa?ID=</summary><link rel='related' href='http://www.livrariasaraiva.com.br/pesquisaweb/pesquisaweb.dll/pesquisa?ID=BACC4EB17DA0C0D07223A0967&amp;amp;PAC_ID=18659&amp;amp;ESTRUTN1=0301&amp;amp;ORDEMN2=E&amp;amp;PALAVRASN1=cecy+fernandes+de+assis&amp;amp;ORDEMN2=E&amp;amp;FILTRON1=X&amp;amp;image2.x=19&amp;amp;image2.y=20' title='Mafálda one’ẽ guaraníme. / Mafalda fala em guarani.'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/3886059615779619023/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=3886059615779619023&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/3886059615779619023'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/3886059615779619023'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2010/12/mafalda-onee-guaranime-mafalda-fala-em_21.html' title='Mafálda one’ẽ guaraníme. / Mafalda fala em guarani.'/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/TRBdsK3Fy9I/AAAAAAAAAmc/24jsXhyyGDo/s72-c/mafalda.JPG' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-3647660927997382125</id><published>2010-12-20T08:34:00.000-02:00</published><updated>2010-12-20T08:34:21.724-02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Marandu - Notícia'/><title type='text'>Guarani ñamongeta USPpe / Conversação em Língua Guarani na USP</title><summary type='text'>







Ñamongetapyrã / Assunto: 

Conversação em Língua Guarani na USP 

Araka'e / Quando: 2011 - 1º sem. | Letras Clássicas e Vernáculas 

Mbo'ehára / Ministrante: 

Mario Ramão Villalva Filho. 

Momarandu / Dados do Curso 

Natureza do curso: 

Difusão 

Idiomas: Guarani 

Público Alvo: Alunos de graduação, pós-graduação e interessados em geral. 

Apopyrã / Objetivo: 

Desenvolver competências</summary><link rel='related' href='http://www.livrariasaraiva.com.br/pesquisaweb/pesquisaweb.dll/pesquisa?ID=BACC4EB17DA0C0D07223A0967&amp;PAC_ID=18659&amp;ESTRUTN1=0301&amp;ORDEMN2=E&amp;PALAVRASN1=cecy+fernandes+de+assis&amp;ORDEMN2=E&amp;FILTRON1=X&amp;image2.x=19&amp;image2.y=20' title='Guarani ñamongeta USPpe / Conversação em Língua Guarani na USP'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/3647660927997382125/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=3647660927997382125&amp;isPopup=true' title='4 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/3647660927997382125'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/3647660927997382125'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2010/12/guarani-namongeta-usppe-conversacao-em.html' title='Guarani ñamongeta USPpe / Conversação em Língua Guarani na USP'/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/TQ8xH01i_GI/AAAAAAAAAmY/ddp8Y_Y4EII/s72-c/Karai+norte.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>4</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-4213850097547691977</id><published>2010-12-18T07:06:00.000-02:00</published><updated>2010-12-18T07:06:55.249-02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Mafálda - Mafalda'/><title type='text'>Mafálda / Mafalda 3</title><summary type='text'>http://guaraniportugues.blogspot.com/







Tembiasakue'i, mba'e'ahasambyky, marandu'i = Tira, historieta, banda dibujada, cómic, case, bande dessinée, comic strip. 

Ehechapa, / Vejam, / ¿Ven? 
Ko'a ijururyru amombe / este é um palito / ese es um palillo 
Kuaa rapo mbo'e haguã /. Para amassar ideologias. / para abollar ideologías. 

Tradução: Cecy Fernandes de Assis 

 http://</summary><link rel='related' href='http://www.livrariasaraiva.com.br/pesquisaweb/pesquisaweb.dll/pesquisa?ID=BACC4EB17DA0C0D07223A0967&amp;amp;PAC_ID=18659&amp;amp;ESTRUTN1=0301&amp;amp;ORDEMN2=E&amp;amp;PALAVRASN1=cecy+fernandes+de+assis&amp;amp;ORDEMN2=E&amp;amp;FILTRON1=X&amp;amp;image2.x=19&amp;amp;image2.y=20' title='Mafálda / Mafalda 3'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/4213850097547691977/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=4213850097547691977&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/4213850097547691977'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/4213850097547691977'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2010/12/mafalda-mafalda-3.html' title='Mafálda / Mafalda 3'/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/TQx5flGIFLI/AAAAAAAAAmQ/B8w7w0AibCs/s72-c/mafalda.JPG' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-7061542045078379262</id><published>2010-12-17T07:51:00.019-02:00</published><updated>2010-12-17T07:57:58.121-02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Ñe&apos;ëpoty - Poesia'/><title type='text'>Pimpinela, mbói hãi’ỹva</title><summary type='text'>



Kuatia ñe'ẽ teko mba'eapo: CFA / Livro artesanal: Cecy Fernandes de Assis

Tradução: Cecy Fernandes de Assis 
Haipyre: Ndojekuaái Ijapohare / Texto: autor desconhecido 

Dicionário Guarani / Português:
 http://www.livrariasaraiva.com.br/pesquisaweb/pesquisaweb.dll/pesquisa?ID=BACC4EB17DA0C0D07223A0967&amp;PAC_ID=18659&amp;ESTRUTN1=0301&amp;ORDEMN2=E&amp;PALAVRASN1=cecy+fernandes+de+assis&amp;ORDEMN2=E&amp;FILTRON1=X</summary><link rel='related' href='http://www.livrariasaraiva.com.br/pesquisaweb/pesquisaweb.dll/pesquisa?ID=BACC4EB17DA0C0D07223A0967&amp;amp;PAC_ID=18659&amp;amp;ESTRUTN1=0301&amp;amp;ORDEMN2=E&amp;amp;PALAVRASN1=cecy+fernandes+de+assis&amp;amp;ORDEMN2=E&amp;amp;FILTRON1=X&amp;amp;image2.x=19&amp;amp;image2.y=20' title='Pimpinela, mbói hãi’ỹva'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/7061542045078379262/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=7061542045078379262&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/7061542045078379262'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/7061542045078379262'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2010/12/pimpinela-mboi-haiyva.html' title='Pimpinela, mbói hãi’ỹva'/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/TQszSGTOXLI/AAAAAAAAAmI/OkjYaLEyeis/s72-c/PIMPINELA.JPG' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-2979941277637107678</id><published>2010-12-14T08:44:00.016-02:00</published><updated>2010-12-14T08:53:30.615-02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Mafálda - Mafalda'/><title type='text'>2 - Mafálda one’ẽ guaraníme. / Mafalda fala em guarani</title><summary type='text'>



Iporã, che ha'ese kóva / Bom, quero dizer isto! 
Mamópa nãnepyrữ omuaña ko tetã tenondépe. / Por onde começaremos a empurrar este país para frente? 
Tradução: Cecy Fernandes de Assis 
 http://www.livrariasaraiva.com.br/pesquisaweb/pesquisaweb.dll/pesquisa?ID=BACC4EB17DA0C0D07223A0967&amp;PAC_ID=18659&amp;ESTRUTN1=0301&amp;ORDEMN2=E&amp;PALAVRASN1=cecy+fernandes+de+assis&amp;ORDEMN2=E&amp;FILTRON1=X&amp;image2.x=19&amp;</summary><link rel='related' href='http://www.livrariasaraiva.com.br/pesquisaweb/pesquisaweb.dll/pesquisa?ID=BACC4EB17DA0C0D07223A0967&amp;amp;PAC_ID=18659&amp;amp;ESTRUTN1=0301&amp;amp;ORDEMN2=E&amp;amp;PALAVRASN1=cecy+fernandes+de+assis&amp;amp;ORDEMN2=E&amp;amp;FILTRON1=X&amp;amp;image2.x=19&amp;amp;image2.y=20' title='2 - Mafálda one’ẽ guaraníme. / Mafalda fala em guarani'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/2979941277637107678/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=2979941277637107678&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/2979941277637107678'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/2979941277637107678'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2010/12/2-maf%C3%A1lda-one%E1%BA%BD-guaran%C3%ADme-mafalda-fala.html' title='2 - Mafálda one’ẽ guaraníme. / Mafalda fala em guarani'/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/TQdMaY-aSWI/AAAAAAAAAmA/DhW6r6zXqNE/s72-c/mafalda.JPG' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-214384536835975527</id><published>2010-12-13T07:58:00.004-02:00</published><updated>2010-12-13T08:09:06.888-02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Mafálda - Mafalda'/><title type='text'>Mafálda one’ẽ guaraníme. / Mafalda fala em guarani</title><summary type='text'>










Mafalda é uma criação escrita e desenhada pelo cartunista argentino Joaquín Salvador Lavado, Quino (1932), entre 1964 a 1973. 
As histórias, apresentam uma menina (Mafalda) preocupada com a Humanidade e a paz mundial. Ela se rebela com o estado atual do mundo. Mafalda é conhecidíssima na América Latina e Europa. 




 http://www.livrariasaraiva.com.br/pesquisaweb/pesquisaweb.dll/</summary><link rel='related' href='http://www.livrariasaraiva.com.br/pesquisaweb/pesquisaweb.dll/pesquisa?ID=BACC4EB17DA0C0D07223A0967&amp;PAC_ID=18659&amp;ESTRUTN1=0301&amp;ORDEMN2=E&amp;PALAVRASN1=cecy+fernandes+de+assis&amp;ORDEMN2=E&amp;FILTRON1=X&amp;image2.x=19&amp;image2.y=20' title='Mafálda one’ẽ guaraníme. / Mafalda fala em guarani'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/214384536835975527/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=214384536835975527&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/214384536835975527'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/214384536835975527'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2010/12/mafalda-onee-guaranime-mafalda-fala-em.html' title='Mafálda one’ẽ guaraníme. / Mafalda fala em guarani'/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/TQXwpVu8nAI/AAAAAAAAAl0/pim6-_YRehE/s72-c/eggs_oum7.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-8901490799688071014</id><published>2010-11-22T10:02:00.000-02:00</published><updated>2010-11-22T10:02:48.823-02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Tembi&apos;u - Comida'/><title type='text'>Brownie</title><summary type='text'>

http://www.youtube.com/watch?v=K7ePbyCXX7Q 



http://www.livrariaresposta.com.br/v2/produto.php?id=145402

Brownie
Mbovy / Quantidade: 16 brownies 

Mba'emba'épa oguereko / Ingredientes 


140 g chokoláte ombo'ipyre / 140 g de chocolate cortado, 


113 g kamby kyra juky'ỹ / 113 g manteiga sem sal, 


30 g chokoláte ku'i / 30 g de chocolate em pó, 


200 g asúka / 200 g de açúcar, 


1 ygua </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/8901490799688071014/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=8901490799688071014&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/8901490799688071014'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/8901490799688071014'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2010/11/brownie.html' title='Brownie'/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/TOpbS0Mtt9I/AAAAAAAAAlc/a6Mef6IrEao/s72-c/ZZ3AA3FC4F.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-5981447104703963811</id><published>2010-11-18T08:07:00.000-02:00</published><updated>2010-11-18T08:07:46.851-02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Ñe’ẽjoapy - Frases'/><title type='text'>Frases – Ñe’ẽjoapy</title><summary type='text'>
 Dicionário Guarani Português, Português Guarani:

http://www.blogger.com/goog_975765145



  
"Andureko jukaha, heta ambuekuéra andureko apytépete, oguereko hyepýpe yvypóra. Oho ojopogui: yvypóra ha mano, yvypóra ha py'ahatã, yvypóra ha tuguy. Ndaha'éi iporãmbáva, jepe ha'e añetegua." Roberto Bolaño 
"O instinto assassino, entre muitos outros instintos, é próprio do ser humano. Andam de mãos </summary><link rel='related' href='http://www.livrariasaraiva.com.br/pesquisaweb/pesquisaweb.dll/pesquisa?ESTRUTN1=&amp;ORDEMN2=E&amp;PALAVRASN1=cecy+fernandes+de+assis&amp;ORDEMN2=E&amp;FILTRON1=X&amp;image2.x=22&amp;image2.y=10' title='Frases – Ñe’ẽjoapy'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/5981447104703963811/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=5981447104703963811&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/5981447104703963811'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/5981447104703963811'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2010/11/frases-neejoapy.html' title='Frases – Ñe’ẽjoapy'/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/TOT635iTN5I/AAAAAAAAAlY/-NAbcLk-WDs/s72-c/DirckvanBaburenPrometheusdoorVulcanusgeketend.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-620361691244586528</id><published>2010-11-03T08:15:00.000-02:00</published><updated>2010-11-03T08:15:08.257-02:00</updated><title type='text'>Ricos y Sabrosos - 12/06/2008 2da parte</title><summary type='text'>

http://guaraniportugues.blogspot.com/

Dicionário Guarani / Português, Português / Guarani.</summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/620361691244586528/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=620361691244586528&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/620361691244586528'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/620361691244586528'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2010/11/ricos-y-sabrosos-12062008-2da-parte.html' title='Ricos y Sabrosos - 12/06/2008 2da parte'/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-718269100040772453</id><published>2010-11-01T08:54:00.000-02:00</published><updated>2010-11-01T08:54:39.784-02:00</updated><title type='text'>Prometeo rehegua jevy – Algo mais sobre Prometeu</title><summary type='text'>




 Ta'anga: BABUREN, Dirck van. Prometeu sendo acorrentado por Vulcano. 

Óleo sobre tela, 202×184 cm. Amsterdam: Rijksmuseum, 1623.


Prometeo rehegua jevy – Algo mais sobre Prometeu 
Javier Viveros, Paraguay, Apokuaaha informátiko ha kuatia apoha / Engenheiro informático e escritor. 

http://javierviveros.blogspot.com/2010/07/prometeo-rehegua-jey.html 



Hesíodo niko hembiapo heta ha </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/718269100040772453/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=718269100040772453&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/718269100040772453'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/718269100040772453'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2010/11/prometeo-rehegua-jevy-algo-mais-sobre.html' title='Prometeo rehegua jevy – Algo mais sobre Prometeu'/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/TM6a3kMA3-I/AAAAAAAAAlI/c2uY0r84_jQ/s72-c/DirckvanBaburenPrometheusdoorVulcanusgeketend.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-6341166682525021994</id><published>2010-10-30T07:05:00.000-02:00</published><updated>2010-10-30T07:05:00.149-02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Marandu - Notícia'/><title type='text'>Avañe’ẽ mbohasaha internétepe- Tradutor de Guarani online</title><summary type='text'>

Dicionário Guarani | Português, Português | Guarani: 

http://www.livrariasaraiva.com.br/pesquisaweb/pesquisaweb.dll/pesquisa?ESTRUTN1=&amp;ORDEMN2=E&amp;PALAVRASN1=cecy+fernandes+de+assis&amp;ORDEMN2=E&amp;FILTRON1=X&amp;image2.x=22&amp;image2.y=10 





Avañe'ẽ mbohasaha internétepe- Tradutor de Guarani online 

Ehechami ko'ápe / Olhe aqui: http://www.iguarani.com/ 

Mongakuaaha / Desenvolvedor: Diego Alejandro </summary><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/6341166682525021994/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=6341166682525021994&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/6341166682525021994'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/6341166682525021994'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2010/10/avanee-mbohasaha-internetepe-tradutor.html' title='Avañe’ẽ mbohasaha internétepe- Tradutor de Guarani online'/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/TMvfsvHFvWI/AAAAAAAAAlA/VNp3VMT7RZA/s72-c/untitled.bmp' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-899537170810868917</id><published>2010-10-29T09:06:00.000-02:00</published><updated>2010-10-29T09:06:16.529-02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Marandu - Notícia'/><title type='text'>Apresentação do livro Perurima</title><summary type='text'>

Dicionário Guarani | Português, Português | Guarani: 

http://www.livrariasaraiva.com.br/pesquisaweb/pesquisaweb.dll/pesquisa?ESTRUTN1=&amp;ORDEMN2=E&amp;PALAVRASN1=cecy+fernandes+de+assis&amp;ORDEMN2=E&amp;FILTRON1=X&amp;image2.x=22&amp;image2.y=10 





Perurima - Miguelángel Meza 
Teatro mbyky mbyky – Versión Bilingüe 
Dibujo de tapa: José María Benítez 
http://www.portalguarani.com/obras_autores_detalles.php?</summary><link rel='related' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/' title='Apresentação do livro Perurima'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/899537170810868917/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=899537170810868917&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/899537170810868917'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/899537170810868917'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2010/10/apresentacao-do-livro-perurima.html' title='Apresentação do livro Perurima'/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/TMqpzu61SVI/AAAAAAAAAk8/FPWk29683Dc/s72-c/untitled.bmp' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-3106501511204312965</id><published>2010-10-15T08:18:00.005-03:00</published><updated>2010-10-15T08:34:14.898-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='AVAÑE&apos;Ë ÑE&apos;ËPOTY'/><title type='text'>Rudyard Kipling - Guaraníme</title><summary type='text'>

Ohai: David Galeano Olivera 

http://groups.google.com.py/group/guarani-nee-ii/web/rudyard-kipling-guaranme 





 Ta'anga:Melinda Englebrecht 

Dicionário Guarani | Português, Português | Guarani: 


    

http://www.livrariasaraiva.com.br/pesquisaweb/pesquisaweb.dll/pesquisa?ESTRUTN1=&amp;ORDEMN2=E&amp;PALAVRASN1=cecy+fernandes+de+assis&amp;ORDEMN2=E&amp;FILTRON1=X&amp;image2.x=22&amp;image2.y=10


         Joseph </summary><link rel='related' href='http://www.livrariasaraiva.com.br/pesquisaweb/pesquisaweb.dll/pesquisa?ESTRUTN1=&amp;amp;ORDEMN2=E&amp;amp;PALAVRASN1=cecy+fernandes+de+assis&amp;amp;ORDEMN2=E&amp;amp;FILTRON1=X&amp;amp;image2.x=22&amp;amp;image2.y=10' title='Rudyard Kipling - Guaraníme'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/3106501511204312965/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=3106501511204312965&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/3106501511204312965'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/3106501511204312965'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2010/10/rudyard-kipling-guaranime.html' title='Rudyard Kipling - Guaraníme'/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/TLg4H3bbpdI/AAAAAAAAAk0/vdTLuGDkyzs/s72-c/eggs_oum7.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-2756522662857793622</id><published>2010-10-01T10:40:00.000-03:00</published><updated>2010-10-01T10:40:09.113-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Marandu - Notícia'/><title type='text'>Karai oktúbre ha jopara - O Senhor Outubro e o jopara</title><summary type='text'>
http://cafehistoria.ning.com/profiles/blogs/karai-octubre-y-jopara 
davidgaleanoolivera@gmail.com 
ateneoguarani@tigo.com.py 




Ko 1º. jasypa, ñane retãme ojegueromandu'ajevýta peteĩ jepokuaa mbarete ojaitypóva ha opavave oikuaáva. Upeichaite, oñepyrữvo ko jasypa, osẽta ka'aguýgui peteĩ ava imba'ekuaáva hérava Karai Octubre. Kuimba'e oikóva pynandi, hovasy ha oñemonde Paraguáiva: akão kapi'i </summary><link rel='related' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/' title='Karai oktúbre ha jopara - O Senhor Outubro e o jopara'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/2756522662857793622/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=2756522662857793622&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/2756522662857793622'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/2756522662857793622'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2010/10/karai-oktubre-ha-jopara-o-senhor.html' title='Karai oktúbre ha jopara - O Senhor Outubro e o jopara'/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/TKXjrKxvSrI/AAAAAAAAAkw/PLeizrL6ZtY/s72-c/ZZ3AA3FC4F.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-6112862233556424775</id><published>2010-09-30T10:15:00.000-03:00</published><updated>2010-09-30T10:15:41.742-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Marandu - Notícia'/><title type='text'>Ñehenõi- Convite</title><summary type='text'>

http://guaraniportugues.blogspot.com/ 

Dicionário Guarani | Português, Português | Guarani: 

http://www.livrariasaraiva.com.br/pesquisaweb/pesquisaweb.dll/pesquisa?ESTRUTN1=&amp;ORDEMN2=E&amp;PALAVRASN1=cecy+fernandes+de+assis&amp;ORDEMN2=E&amp;FILTRON1=X&amp;image2.x=22&amp;image2.y=10 











Ñehenõi- Convite 

   

Ogue jave Takuapu / Quando se apaga o fogo  



Susy Delgado ñe'ẽ poty ryru pyahu ojehechaukáta</summary><link rel='related' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/' title='Ñehenõi- Convite'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/6112862233556424775/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=6112862233556424775&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/6112862233556424775'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/6112862233556424775'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2010/09/nehenoi-convite.html' title='Ñehenõi- Convite'/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/TKSNbAac2RI/AAAAAAAAAko/XhzlAP3XBmY/s72-c/ZZ3AA3FC4F.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-4961935636817819705</id><published>2010-09-24T08:47:00.000-03:00</published><updated>2010-09-24T08:47:56.851-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Ñe’ẽjoapy - Frases'/><title type='text'>Yvotyára - Primavera</title><summary type='text'>



Pequi yvoty - Flor do pequi
Dicionário Guarani Português, Português Guarani:


http://www.livrariasaraiva.com.br/pesquisaweb/pesquisaweb.dll/pesquisa?ESTRUTN1=&amp;ORDEMN2=E&amp;PALAVRASN1=cecy+fernandes+de+assis&amp;ORDEMN2=E&amp;FILTRON1=X&amp;image2.x=22&amp;image2.y=10



Ikatuva’erã oikytĩmba yvotykuéra, ko’ýte kóicha ndaikatumo’ãi ojoko arapoty.


Podem até cortar todas as flores, mas jamais deterão a </summary><link rel='related' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/' title='Yvotyára - Primavera'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/4961935636817819705/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=4961935636817819705&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/4961935636817819705'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/4961935636817819705'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2010/09/yvotyara-primavera.html' title='Yvotyára - Primavera'/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/TJyPjUfBkbI/AAAAAAAAAkk/nFAGZLVHerc/s72-c/ZZ3AA3FC4F.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-5498718370748519399</id><published>2010-09-16T18:17:00.000-03:00</published><updated>2010-09-16T18:17:20.845-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Purahéi - Música'/><title type='text'>Mandu’arã (purahéi)</title><summary type='text'>
http://guaraniportugues.blogspot.com/ 
Dicionário Guarani | Português, Português | Guarani: 
http://www.livrariasaraiva.com.br/pesquisaweb/pesquisaweb.dll/pesquisa?ESTRUTN1=&amp;ORDEMN2=E&amp;PALAVRASN1=cecy+fernandes+de+assis&amp;ORDEMN2=E&amp;FILTRON1=X&amp;image2.x=22&amp;image2.y=10 




Ta'anga - Imagem Jacek Yerka

Mandu'arã (purahéi) 
http://www.youtube.com/watch?v=-ho0m71DJjw 

Ñe'ẽpoty: Rudi Torga 
Pumbasy: </summary><link rel='related' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/' title='Mandu’arã (purahéi)'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/5498718370748519399/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=5498718370748519399&amp;isPopup=true' title='2 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/5498718370748519399'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/5498718370748519399'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2010/09/manduara-purahei.html' title='Mandu’arã (purahéi)'/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/TJKI1WF5ZtI/AAAAAAAAAkU/ea-hrDKSMu0/s72-c/ZZ3AA3FC4F.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-345139826392777439</id><published>2010-09-16T07:32:00.000-03:00</published><updated>2010-09-16T07:32:06.505-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='TETÃ - Países'/><title type='text'>Yvy (ñemby)tetã |América do Sul: Argentina</title><summary type='text'> http://guaraniportugues.blogspot.com/ 
Dicionário Guarani | Português, Português | Guarani: 
http://www.livrariasaraiva.com.br/pesquisaweb/pesquisaweb.dll/pesquisa?ESTRUTN1=&amp;ORDEMN2=E&amp;PALAVRASN1=cecy+fernandes+de+assis&amp;ORDEMN2=E&amp;FILTRON1=X&amp;image2.x=22&amp;image2.y=10 



Yvytetã - América do Sul 

http://gn.wikipedia.org/wiki/Argentina 









Tetã Argentina | República Argentina 

Ñe'ẽrendota | </summary><link rel='related' href='http://gn.wikipedia.org/wiki/Argentina' title='Yvy (ñemby)tetã |América do Sul: Argentina'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/345139826392777439/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=345139826392777439&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/345139826392777439'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/345139826392777439'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2010/09/yvy-nembyteta-america-do-sul-argentina.html' title='Yvy (ñemby)tetã |América do Sul: Argentina'/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/TJHxm0C8w3I/AAAAAAAAAkM/UR9KvQth_JQ/s72-c/a-ceibo2.png' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-8363239393451650644</id><published>2010-09-14T07:51:00.000-03:00</published><updated>2010-09-14T07:51:24.953-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Ñe&apos;ëndy / vocabulário'/><title type='text'>Táva ñe’ẽndy rehegua | Vocabulário referente a Cidade</title><summary type='text'>





Ta'anga | Imagem: ﻿Jacek Yerka


http://guaraniportugues.blogspot.com/ 

Dicionário Guarani | Português, Português | Guarani - Cecy Fernandes de Assis : 
http://www.livrariasaraiva.com.br/pesquisaweb/pesquisaweb.dll/pesquisa?ESTRUTN1=&amp;ORDEMN2=E&amp;PALAVRASN1=cecy+fernandes+de+assis&amp;ORDEMN2=E&amp;FILTRON1=X&amp;image2.x=22&amp;image2.y=10 

Tava, tavaguasu, tavusu, tavete - (subst.) povoado, aldeia, cidade</summary><link rel='related' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/' title='Táva ñe’ẽndy rehegua | Vocabulário referente a Cidade'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/8363239393451650644/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=8363239393451650644&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/8363239393451650644'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/8363239393451650644'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2010/09/tava-neendy-rehegua-vocabulario.html' title='Táva ñe’ẽndy rehegua | Vocabulário referente a Cidade'/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/TI9TakzVzoI/AAAAAAAAAkE/C7WVaY6bb7c/s72-c/Pretzel.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-8808225789836426242</id><published>2010-09-01T08:10:00.000-03:00</published><updated>2010-09-01T08:10:29.713-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Marandu - Notícia'/><title type='text'>Dicionário Guarani / Espanhol,  on line, com som</title><summary type='text'>




Ko´ag̃a oĩma ñe´ẽryru, Avañe'ẽ / España ñe´ẽ /, España ñe´ẽ / Avañe'ẽ, ñanduti roguépe ha opavave ikatu oike ha ojapo iporandu / Agora já tem um dicionário Guarani / Espanhol, Espanol / Guarani, online e todos podem entrar e fazer suas consultas: 
http://www.evp.edu.py/mod2/ver_diccionario_guarani.php?id=1 



Oĩ ñe´ẽ ñembohasa ikatu reñatoĩ. Tem tradução e som. 
Upépe rejuhúta peteĩ haipyre</summary><link rel='related' href='http://www.evp.edu.py/mod2/ver_diccionario_guarani.php?id=1' title='Dicionário Guarani / Espanhol,  on line, com som'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/8808225789836426242/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=8808225789836426242&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/8808225789836426242'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/8808225789836426242'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2010/09/dicionario-guarani-espanhol-on-line-com.html' title='Dicionário Guarani / Espanhol,  on line, com som'/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/TH40NabZWjI/AAAAAAAAAj8/1tpJ2kxrHsU/s72-c/Maria-Brigadeiro-herchcovitch.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-2566501840793423433</id><published>2010-08-22T10:05:00.003-03:00</published><updated>2010-08-24T07:26:45.581-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Tembi&apos;u - Comida'/><title type='text'>Brigadeiro apoukapy -  Receita de brigadeiro</title><summary type='text'>





Ta'anga: Ateliê Maria Brigadeiro:



Video - http://www.youtube.com/watch?v=1I1Y4uZbJgQ&amp;feature=related

vídeo en español - http://www.youtube.com/watch?v=VeqGCPO3H9c&amp;feature=related

 

Brigadeiro 

http://guaraniportugues.blogspot.com/ 

Dicionário Guarani / Português – Português / Guarani 





Ha'e peteĩ tembi'ugui Brasil he'ẽva, ojejapóva kamby hypy'ữ, vaka kyrakue, chokoláte ku'i, </summary><link rel='related' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/' title='Brigadeiro apoukapy -  Receita de brigadeiro'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/2566501840793423433/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=2566501840793423433&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/2566501840793423433'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/2566501840793423433'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2010/08/brigadeiro-apoukapy-receita-de.html' title='Brigadeiro apoukapy -  Receita de brigadeiro'/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/THEh-9anKWI/AAAAAAAAAjs/sckPU-jTKq8/s72-c/Maria-Brigadeiro-herchcovitch.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-2642044822983118211</id><published>2010-08-20T06:00:00.003-03:00</published><updated>2010-08-20T06:52:03.650-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Táva rera - Topônimos'/><title type='text'>Topônimos de origem Tupi e Guarani</title><summary type='text'>



Ta'anga - Amy Casey 



Topônimos de origem Tupi e Guarani 

(em alguns nomes não há consenso quanto o significado) 

http://guaraniportugues.blogspot.com/ 

DICIONÁRIO Guarani/Português, Português / Guarani. 



Abaeté - &lt; ava + ete = homem verdadeiro. 

Aceguá - &lt; jasy + kua = vale/buraco da lua. 

Amambai - &lt; amambái = samambaia. 

Amapá - &lt; ama'pa, árvore da família (Apocynaceae, </summary><link rel='related' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/' title='Topônimos de origem Tupi e Guarani'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/2642044822983118211/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=2642044822983118211&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/2642044822983118211'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/2642044822983118211'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2010/08/toponimos-de-origem-tupi-e-guarani.html' title='Topônimos de origem Tupi e Guarani'/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/TG5PXRbRGxI/AAAAAAAAAjk/i3ArTpgq_z8/s72-c/ZZ09EA2225.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-7824903186298170810</id><published>2010-08-14T08:04:00.003-03:00</published><updated>2011-06-12T06:20:50.716-03:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Tembi&apos;u - Comida'/><title type='text'>Pretzel Com vídeo</title><summary type='text'>

Video: http://www.reluctantgourmet.com/blog/appetizers/soft-pretzels/

Pretzel &gt; do alemão. Prezel, ou Brezel, de O.H.G. (Old High German) brezitella, do Médio Latim. 
*Brachitellum (cf. Italiano, bracciatella), presumivelmente uma espécie de biscoito assado, no formato de braços cruzados. 

Ajogua / Comprar: asúka, taguinõ pyahu, juky ha juky hesa guasúva, vaka kyrakue, avatimirĩ ku'i, sódio </summary><link rel='related' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/' title='Pretzel Com vídeo'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/7824903186298170810/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=7824903186298170810&amp;isPopup=true' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/7824903186298170810'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/7824903186298170810'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2010/08/pretzel.html' title='Pretzel Com vídeo'/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/TGZ4saDryaI/AAAAAAAAAjc/Q0W-_H2QxYc/s72-c/Pretzel.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2670818661795152881.post-808438780540407926</id><published>2010-08-12T10:05:00.002-03:00</published><updated>2010-08-12T10:11:40.651-03:00</updated><title type='text'>Pohã ñana - Plantas medicinais.</title><summary type='text'>



VÍDEO - http://www.youtube.com/watch?v=ke0q4r5N2z8&amp;feature=related



Pohã ñana guaraníme. 

Plantas medicinais e utilitárias. 

Guarani / Português 



* Qualquer uso terapêutico deve sempre ser acompanhado por um médico. 


Algumas plantas, dependendo da quantidade ingerida, podem ser tóxicas. 



Achirã/biru-manso, falsa-araruta - Canna edulis, planta sudorífera e diurética. 
Aguape/aguapé</summary><link rel='related' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/' title='Pohã ñana - Plantas medicinais.'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/feeds/808438780540407926/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=2670818661795152881&amp;postID=808438780540407926&amp;isPopup=true' title='2 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/808438780540407926'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2670818661795152881/posts/default/808438780540407926'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://guaraniportugues.blogspot.com/2010/08/poha-nana-plantas-medicinais.html' title='Pohã ñana - Plantas medicinais.'/><author><name>Cecy Fernandes de Assis</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06044841838713119599</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/SQWKl8Se7aI/AAAAAAAAAG8/cDz8GK0C_rs/S220/Dicion%C3%A1rio.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/_YHkIFSyqASo/TGPye2WpRTI/AAAAAAAAAjU/8TKNPj-w49o/s72-c/bemverde-como-tirar-proveito-das-ervas-medicinais-la.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>2</thr:total></entry></feed>
